"يركزان على" - Translation from Arabic to English

    • focusing on
        
    • focused on
        
    • that focus on
        
    • which focus on
        
    • focuses on
        
    The Department also maintains two accounts focusing on the Millennium Development Goals. UN وتحتفظ الإدارة أيضا بحسابين يركزان على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Two publications on ICT applications for development were also developed together with the United Nations Development Programme (UNDP), focusing on small and medium-sized enterprises and disaster management. UN وأعد أيضاً منشوران عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يركزان على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدارة الكوارث.
    We have overcome the habit of adopting two texts focusing on security and on humanitarian issues, which increasingly overlapped. UN لقد تغلبنا على عادة اعتماد نصَّين يركزان على المسألتين الأمنية والإنسانية اللتين تتداخلان بصورة متزايدة.
    This highlights the need for UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to remain focused on further enhancing security control in the area. UN وهذا يبرز حاجة القوة المؤقتة والجيش اللبناني إلى أن يظلا يركزان على زيادة تعزيز المراقبة الأمنية في المنطقة.
    As UNCTAD's mandate and approach was focused on development needs, it had a key role to play in that regard. UN وبالنظر إلى أن ولاية الأونكتاد ونهجه يركزان على الاحتياجات الإنمائية، فإن للأونكتاد دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في هذا الصدد.
    Two indicators that focus on reaching in-school adolescents and men are used. UN وقد استخدم مؤشران يركزان على الوصول إلى المراهقين داخل المدرسة والرجال.
    In 2007 and 2008, two new social studies textbooks were developed for Manitoba for Grades 5 and 6, which focus on Canadian History, with substantial emphasis on Aboriginal issues and perspectives. UN في السنتين 2007 و2008، وُضِعَ كتابان مدرسيان اثنان في الدراسات الاجتماعية للصفين الخامس والسادس في مانيتوبا، يركزان على التاريخ الكندي، مع توكيد كبير على مسائل ومنظورات الشعوب الأصلية.
    He should rest assured that the Bureau and the Secretariat had been focusing on a balanced approach in planning the various side events. UN وطمأنته إلى أن المكتب والأمانة العامة ماانفكا يركزان على اعتماد نهج متوازن في التخطيط لمختلف الأنشطة الموازية.
    In Turkmenistan and Uzbekistan, new projects focusing on border control were launched. UN 48- وفي أوزبكستان وتركمنستان، استهل مشروعان جديدان يركزان على مراقبة الحدود.
    The paper is presented in two sections focusing on governance for results. UN وترد الورقة في جزأين يركزان على الحوكمة لتحقيق نتائج.
    In order to determine that threshold, two avenues had been explored, focusing on the goal and the degree of countermeasures, respectively. UN ومن أجل تحديد تلك العتبة، فقد تم استقصاء نهجين اثنين، يركزان على هدف ودرجة التدابير المضادة، على التوالي.
    Given the success of the experience, a workshop for Central American countries was held in November 2011, and after that, two more manuals were commissioned and produced in 2012 focusing on Central America. UN ونظراً إلى نجاح هذه التجربة، نُظمت حلقة عمل خاصة ببلدان أمريكا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، طُلب على إثرها إعداد دليلين إضافيين صدرا في عام 2012 يركزان على هذه المنطقة.
    In November, two projects focusing on the empowerment of women, to be implemented by UN-Women, were approved. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تمت الموافقة على مشروعين يركزان على تمكين المرأة ستنفذهما هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The Group was therefore pleased to note that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the Committee for Programme and Coordination were focusing on that matter. UN لذلك يسر المجموعة أن تلاحظ أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ولجنة البرنامج والتنسيق يركزان على هذه المسألة.
    In 2003, UNFPA maintained its role as the convening agency in the two important areas of focusing on young people and condom programming, and worked to strengthen United Nations partnership and collaboration. UN وفي عام 2003 واصل الصندوق القيام بدوره بوصفه الوكالة المسؤولة عن الاجتماعات في مجالين مهمين يركزان على الشباب وعلى برامج الرفالات، مع العمل على تدعيم الشراكة والتعاون على مستوى الأمم المتحدة.
    During 2002, two events focusing on the promotion of civil and scientific applications of the verification technologies were organized upon the initiative and with the assistance of the Governments of Australia, Japan, the Netherlands and the United Kingdom. UN وجرى، خلال عام 2002، تنظيم حدثين يركزان على تعزيز التطبيقات العلمية المدنية لتكنولوجيات التحقق، بمبادرة وإلحاح من حكومات استراليا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان.
    My parents focused on celebrating achievements, and being expelled from a birth canal was not considered one of them. Open Subtitles والداي يركزان على الإحتفال بالإنجازات و الخروج من قناة الولادة لا يعتبر واحدا منها
    2 joint AIHRC/UNAMA reports published likely focused on protection of civilians' issues UN نشر تقريرين مشتركين للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والبعثة من المرجح أنهما يركزان على مسائل حماية المدنيين
    It was noted that two indicators of achievement under subprogramme 2, Inspection and evaluation, focused on the external assessment of the quality of inspection and evaluation reports. UN وأشير إلى أن مؤشرين من مؤشرات الإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، يركزان على التقييم الخارجي لجودة تقارير التفتيش والتقييم.
    64. Chapter 29 has two main objectives that focus on the full participation of workers in Agenda 21 implementation. UN ٦٤ - للفصل ٢٩ هدفان رئيسيان يركزان على المشاركة الكاملة للعمال في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Unit organizes two core training programmes that focus on specific issues concerning regional and local organizations. UN وتنظم الوحدة برنامجين تدريبيين رئيسيين يركزان على مسائل محددة تتعلق بالمنظمات الإقليمية والمحلية.
    Apart from that, there are Sara and Maisha Programmes, which focus on improving maternal, women and child health. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك برنامجا " سارا " و " مايشا " اللذين يركزان على تحسين الصحة النفاسية وصحة الأم والطفل.
    Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. UN فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more