"يرمي إلى توفير" - Translation from Arabic to English

    • aimed at providing
        
    • aimed to provide
        
    • aims at providing
        
    • aims to provide
        
    • aim at providing
        
    • is intended to provide
        
    • purport to provide
        
    • designed to provide
        
    • project to provide
        
    • involving the provision
        
    A Protocol is being worked out with different Ministries to develop a concerted approach aimed at providing added protection to children with disabilities. UN تتعاون وزارات مختلفة على صياغة بروتوكول من أجل وضع نهج متفق عليه يرمي إلى توفير المزيد من الحماية للأطفال ذوي الإعاقة؛
    That conference was the first major event of its kind in the Middle East aimed at providing information on the workings of the Court and its legal framework. UN لقد كان ذلك المؤتمر أول حدث رئيسي من نوعه في الشرق الأوسط يرمي إلى توفير المعلومات عن أعمال المحكمة وإطارها القانوني.
    In Nigeria, a project aimed at providing short-term training in development economics and management was designed with the cooperation of leading universities overseas and tailor-made to meet local needs. UN وفي نيجيريا، جرى تصميم مشروع يرمي إلى توفير التدريب القصير اﻷجل في اقتصاديات التنمية وإدارتها بالتعاون مع جامعات رئيسية في الخارج وجرت صياغته لتلبية الاحتياجات المحلية.
    The draft Convention aimed to provide certainty in that area by establishing uniform rules that would apply in cases of fraudulent calls, including with regard to the requirements for the granting of injunctive relief. UN وأضاف قائلا إن مشروع الاتفاقية يرمي إلى توفير ضمانات في هذا الصدد عن طريق إرساء قواعد متسقة تطبق في حالة وجود مطالبة احتيالية، ولا سيما فيما يتعلق بشروط السماح بإجراءات تحفظية.
    In the area of environment and sustainable energy, we have initiated and promoted the Global Forum for Sustainable Energy, which aims at providing access to energy for people in developing countries. UN وفي مجال البيئة والطاقة المستدامة، أنشأنا المنتدى العالمي المعني بالطاقة المستدامة، الذي يرمي إلى توفير إمكانيات الحصول على الطاقة لسكان البلدان النامية، وعملنا على تعزيزه.
    The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the ERA which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. UN وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل يرمي إلى توفير معلومات مفيدة عن الآثار التي يرتبها القانون على أرباب الأعمال والموظفين ونقابات العمال.
    It also encourages the State party to proceed with the adoption of proposed legislative amendments and of the draft act on combating the trafficking of people which aim at providing more effective protection for victims and ensuring the prosecution of traffickers. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تباشر اعتماد التعديلات التشريعية المقترحة ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص، الذي يرمي إلى توفير حماية أكثر فعالية للضحايا وضمان محاكمة مرتكبي الاتجار.
    The handbook is intended to provide useful suggestions in order to help institutions deal adequately with traumatised women. UN وهذا الدليل يرمي إلى توفير اقتراحات مفيدة من أجل مساعدة المؤسسات في معاملة هؤلاء النساء المصابات بصدمات معاملة مناسبة.
    In the light of the multifaceted nature of the topic being covered and the page limitations established by the General Assembly, the report does not purport to provide an exhaustive synthesis of available information. UN وفي ضوء الطابع التقني للموضوع الذي يجري تناوله والقيود التي وضعتها الجمعية العامة على عدد الصفحات، فإن التقرير لا يرمي إلى توفير تجميع استقصائي للمعلومات المتاحة.
    28. India's space programme was designed to provide for the country's socio-economic development. UN 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    17. aimed at providing an informative overview of UNCTAD, a " Guide for Incoming Delegates " has been produced by the secretariat, which will be available as a booklet and in electronic format shortly. UN 17- وأعدت الأمانة دليلاً تحت عنوان " دليل للمندوبين الجدد " يرمي إلى توفير لمحة عامة مفيدة عن الأونكتاد، وسيتاح الدليل في شكل كُتيب ورقي وآخر إلكتروني بعد مدة قصيرة.
    - Self-Reliance Act, aimed at providing equal opportunities to those who are unable to look after themselves, and to their families; UN - قانون الاستقلال الشخصي الذي يرمي إلى توفير فرص متكافئة لمن لا يستطيعون الاعتماد على أنفسهم، وكذلك لأسرهم.
    The " Study of the Current Use and Future Potential of the United Nations Human Rights Instruments in the Context of Disability " is the first outcome of a wider project aimed at providing a conceptual framework for the human rights dimension of disability. UN وتمثل دراسة استخدام صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان حالياً وإمكاناتها مستقبلاً في ميدان الإعاقة أول ثمرة لمشروع أوسع يرمي إلى توفير إطار مفاهيمي لبعد حقوق الإنسان في ميدان الإعاقة.
    20. The Library is a major undertaking aimed at providing high quality international law training by eminent scholars and practitioners from different countries and legal systems on virtually every subject of international law. UN 20 - وتمثل المكتبة مشروعاً رئيسياً يرمي إلى توفير تدريب عالي النوعية في مجال القانون الدولي يتولى تقديمه علماء وممارسون بارزون من بلدان ونظم قانونية مختلفة بشأن جميع مواضيع القانون الدولي تقريباً.
    In 1998, the Government launched the first " 3Year, 10 Million " plan, a scheme aimed at providing retraining for 10 million laidoff and unemployed workers over three years. UN ففي عام 1998، وضعت الحكومة أول خطة بعنوان " 3 سنوات، 10 ملايين " ، وهي عبارة عن برنامج يرمي إلى توفير إعادة التدريب لعشرة ملايين شخص عاطل عن العمل في ظرف ثلاث سنوات.
    In Iraq, UNODC and UNDP, in close collaboration with national anti-corruption bodies and the national statistic agency, developed a programme of surveys aimed at providing a comprehensive assessment of the integrity and working conditions of civil servants. UN وفي العراق، قام المكتب والبرنامج الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد والهيئة الوطنية للإحصاء، بوضع برنامج للدراسات الاستقصائية يرمي إلى توفير تقييم شامل لنزاهة موظفي الخدمة المدنية وظروف عملهم.
    Another project, entitled " Emergency support to existing small income generation projects " , aimed to provide financial and technical support to 30 small, women-run projects. UN وثمة مشروع آخر باسم " تقديم الدعم في حالات الطوارئ لمشاريع إدرار الدخل الصغيرة القائمة " يرمي إلى توفير الدعم المالي والتقني لـ 30 مشروعا صغيرا تديرها النساء.
    The Third Part of the Legislative Guide on Insolvency Law deals with this problem and aims at providing standard solutions, which could and should be introduced into the national legislations. UN 5- ويتناول الجزء الثالث من الدليل التشريعي لقانون الإعسار هذه المشكلة، وهو يرمي إلى توفير حلول قياسية يمكن، بل ينبغي، إدراجها في التشريعات الوطنية.
    It aims to provide systematic collection and analysis of qualitative and quantitative data and information on organized criminal groups operating in the region and as a result to formulate practical recommendations to combat and prevent organized crime. UN وهو يرمي إلى توفير عملية منهجية لجمع وتحليل البيانات والمعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالجماعات الاجرامية المنظمة العاملة في المنطقة ومن ثم القيام بصوغ توصيات عملية لمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها.
    She concluded with an appeal to the World Urban Forum, which she hoped would aim at providing policy guidelines to all countries. UN واختتمت قولها بمناشدة للمنتدى الحضري العالمي الذي أعربت عن أملها أنه سوف يرمي إلى توفير مبادئ توجيهية للسياسات لدى جميع البلدان.
    For instance, UNHCR is developing a quarterly Post and Staff Report which is intended to provide a complete picture of the workforce available to UNHCR and to relate this workforce to costs. UN وعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بوضع تقرير ربع سنوي عن الوظائف والموظفين يرمي إلى توفير صورة كاملة عن القوة العاملة المتاحة للمفوضية وربط هذه القوة العاملة بالتكاليف.
    553. " Assistance and social reintegration for women victims of violence in time of conflict in Côte d'Ivoire " (2008 - 2010), a project to provide post-crisis institutional and multisectoral support. UN 553- " مشروع مساعدة وإعادة إدماج ضحايا العنف من النساء في أوقات الصراعات في كوت ديفوار " (2008-2010)، وهو مشروع يرمي إلى توفير الدعم المؤسسي والمتعدّد القطاعات فيما بعد الأزمات.
    142. The Secretariat for Social Action is implementing the MERCOSUR - Ypora (good water) project, involving the provision of access to drinking water and basic sanitation for poor communities. UN 142- وتعكف أمانة العمل الاجتماعي على تنفيذ مشروع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي - الماء الجيد (MERCOSUR - Ypora) الذي يرمي إلى توفير إمكانية الوصول إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية للمجتمعات المحلية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more