"يرى أنه من" - Translation from Arabic to English

    • considers it
        
    • finds that it is
        
    • considered it
        
    • felt that it
        
    • believed that it
        
    • considered that it
        
    • consider it
        
    • deems it
        
    • that it finds
        
    • considers that
        
    • takes the view that it
        
    • felt it
        
    • of the view that it is
        
    As its term of office will end before that report is compiled, the Council considers it appropriate to raise the matter again here. UN وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    In the “E” claim form, Energoprojekt characterised this loss element as “contract losses”, but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for loss of tangible property. UN 549- وصنّفت شركة إنرجوبروجكت، في استمارة المطالبات من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا على أنه " خسائر عقود " ، غير أن الفريق يرى أنه من الأدق تصنيفه على أنه مطالبة بتعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    His delegation considered it premature to begin discussing the development of an international convention on criminal accountability but stood ready to continue its cooperation in that regard. UN واختتم بقوله إن وفده يرى أنه من السابق لأوانه بدء مناقشة لوضع اتفاقية دولية عن المساءلة الجنائية، إلا أنه مستعد لمواصلة التعاون في هذا الخصوص.
    His delegation therefore felt that it was inappropriate to insist that States Parties should regularly review permissible reservations, with a view to withdrawing them. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    His delegation believed that it was inappropriate to make that transfer at the current stage when the Committee's mandate was to expire in three years' time, in the year 2000, since it might appear to be an attempt to minimalize the significance of the Special Committee's work. UN ومضى قائلا إن وفده يرى أنه من غير المناسب في هذه المرحلة، وقد بقيت على انتهاء ولاية اللجنة في عام ٢٠٠٠ ثلاث سنوات، اتخاذ هذه الخطوة التي قد تبدو وكأنها محاولة للتقليل من أهمية أعمال اللجنة الخاصة.
    Accordingly, her delegation considered that it would be better for the depositary to play a strictly procedural role in accordance with the relevant provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN ومن ثم فإن وفدها يرى أنه من الأفضل أن يؤدي الوديع دوراً إجرائياً صرفاً وفقاً للأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Some Governments consider it unnecessary to specify as a legal obligation the payment of interest and compensation for loss of profits. UN ذلك أن بعض الحكومات يرى أنه من غير الضروري النص على أن دفع الفوائد والتعويض عن الكسب الضائع التزام قانوني().
    The Panel therefore considers it likely that Pelagonija would have recovered the cost of these expendable and consumable items during the currency of the contract. UN وعليه فإن الفريق يرى أنه من المحتمل أن تكون بيلاغونيا قد استردت تكاليف هذه البنود القابلة للاستهلاك خلال فترة العقد.
    The Board raises this issue because it considers it is important that the issue of invalid environmental clearance certificates is fully addressed. UN ويثير المجلس هذه المسألة لأنه يرى أنه من المهم التعاطي بشكل كامل مع مسألة شهادات الإبراء البيئي غير الصحيحة.
    The Board does not consider that there should be a separate post of senior risk officer, but considers it important that that role be played by a suitably senior existing manager. UN ولا يرى المجلس أنه ينبغي أن تكون هناك وظيفة مستقلة لكبير موظفي المخاطر، ولكنه يرى أنه من المهم أن يضطلع بهذا العمل مدير موجود بالفعل تكون درجته الوظيفية مرتفعة بصورة مناسبة.
    In the " E " claim form, Alstom characterised this loss element as a contract loss, but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for financial losses. UN 595- ووصفت ألستوم، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، هذا العنصر من الخسارة بأنه خسارة عقود، إلا أن الفريق يرى أنه من الأصح تصنيفه على أنه مطالبة بتعويض عن خسائر مالية.
    In the " E " claim form, Glantre characterised this loss element as contract losses, but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for loss of overhead/profits. UN 636- ووصفت غلانتر، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " هذا العنصر من الخسارة بأنه خسائر عقود، لكن الفريق يرى أنه من الأصح تصنيفه كمطالبة بتعويض عن خسارة في النفقات العامة/الكسب الفائت.
    Accordingly, Lebanon, which despite its extremely limited capabilities had accepted a large group of refugees in its territory, considered it impermissible to perpetuate the difficult financial situation in which UNRWA currently found itself. UN وعليه فإن لبنان الذي يتحمل تبعات وجود عدد كبير من اللاجئين في أرضه بالرغم من إمكانياته المحدودة والمتواضعة، يرى أنه من غير الجائز اﻹبقاء على الوضع المالي الصعب للوكالة.
    The Russian Federation considered it advisable to continue, at forthcoming sessions of the General Assembly, to consider the most topical, individual and fundamental aspects of the phenomenon of globalization and interdependence. UN وقال إن الاتحاد الروسي يرى أنه من المستحسن مواصلة النظر في الدورات التالية للجمعية العامة في أهم الجوانب الموضوعية والفرضية والأساسية لظاهرة العولمة والاعتماد المتبادل.
    His delegation felt that it was assumed that the Board acted within its sphere of competence and in conformity with the Constitution; any reference to that effect in the texts of draft decisions or resolutions was thus unnecessary. UN وقال إن وفده يرى أنه من المفترض أن المجلس يتصرف في حدود اختصاصه وتمشيا مع الدستور ، ومن ثم ليست هناك ضرورة ﻷية إشارة في هذا الصدد في نصـوص مشاريـع المقـررات أو القرارات .
    Although Switzerland had not yet ratified the Optional Protocol to the Convention, the Federal Council believed that it was essential to set up effective instruments for the promotion of human rights. UN وبالرغم من أن سويسرا لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، فإن المجلس الاتحادي يرى أنه من الضروري وضع صكوك فعالة لتعزيز حقوق الإنسان .
    He greatly appreciated the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in that area but considered that it was essential to continue with the reforms, which required a firm political will on the part of the Member States. UN وأعرب عن تقديره البالغ لجهود إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المجال بيد أنه يرى أنه من الأمور الأساسية مواصلة الإصلاحات، التي تتطلب إرادة سياسية صارمة من جانب الدول الأعضاء.
    However, some Committee members consider it useful that besides the numbers trained and training modes used, a measure of successful training should have examined the extent to which trainees acquired the requisite skills and whether they could perform at the expected levels. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة يرى أنه من المفيد أنه إلى جانب اﻷعداد المدربة ونسق التدريب المستخدمة، كان ينبغي أن يعني أحد معايير قياس نجاح التدريب بمدى اكتساب المتدربين للمهارات المطلوبة وما إذا كان بإمكانهم الاضطلاع بالمهام بالمستويات المتوقعة.
    With regard to the reform process, my delegation deems it essential for the Security Council to be neutral, to steer clear of policies based on double standards and to remember at all times that, it works on behalf of all Members of the United Nations and is not their guardian. UN وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يرى أنه من الضروري أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد، ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة، وأن يضع نصب عينيه أنه يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، وليس وصيا عليها.
    The Board may consider discussing any other issues that it finds appropriate under this agenda item. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يرى أنه من المناسب مناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. UN ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن.
    1. takes the view that it would, in principle, be desirable for the official documentation of JAG to be issued also in the other two UN official languages, Arabic and Chinese, in addition to the current languages of issuance; UN 1 - يرى أنه من المستصوب، من حيث المبدأ، أن يتم أيضاً إصدار الوثائق الرسمية للفريق الاستشاري المشترك باللغتين الأخريين الرسميتين في الأمم المتحدة، وهما الصينية والعربية، إضافة إلى اللغات الرسمية التي تصدر بها حالياً؛
    He had listened with interest to the comments of several members on the relation between that principle and article 20 of the Vienna Convention, but he felt it would be more appropriate to take up the point when the Commission considered the effects of acceptance of and objections to reservations. UN كذلك أثارت اهتمامه تعليقات كثير من الأعضاء بشأن العلاقة بين هذا المبدأ والمادة 20 من الاتفاقية ولكنه يرى أنه من الملائم الرجوع إليها عندما تتم دراسة آثار قبول التحفظات والاعتراضات.
    However, the Board was of the view that it is a good control to reconcile the advance against the actual travel claim to ensure the validity and the accuracy of the advance paid, and that the advance was actually utilized for the purpose planned. UN إلا أن المجلس يرى أنه من أساليب الرقابة الجيدة المطابقة بين السلفة وبين المطالبة الفعلية بنفقات السفر لضمان صحة ودقة السلفة المدفوعة، والتأكد من أنها استخدمت فعلا للغرض المخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more