"يرى الفريق أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Panel finds that
        
    • the Panel considers that
        
    • the Group believes that
        
    • The Panel determines that
        
    • that the Panel finds
        
    • the Group considers that
        
    • the Panel is of the view that
        
    • the Group is of the opinion that
        
    • the Panel's view
        
    On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. UN وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض معدل النفقات والأعباء العامة البالغ قدره 40.7 في المائة إلى 5 في المائة.
    Accordingly, the Panel finds that no further consideration of this assertion is required. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليس من الضروري مواصلة النظر في هذا التأكيد.
    In these circumstances, the Panel finds that there is insufficient evidence to show that BOTAS'compensable losses extended beyond 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    For the same reasons, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. UN وللأسباب ذاتها، يرى الفريق أنه لا يرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة.
    However, the Panel finds that there is no evidence of a commercial value for the lost items. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه لا تتوفر أدلة عن القيمة التجارية للعناصر المفقودة.
    Accordingly, the Panel finds that an adjustment should be made for overstatement to the amount claimed for repair and overhaul work in this regard. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب المبالغة في المبلغ المطالب به لقاء أعمال الإصلاح والتجديد في هذا الصدد.
    As such, the Panel finds that the decrease in value should be measured by reference to the seller's, rather than the buyer's, price. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه ينبغي قياس الانخفاض في القيمة بالرجوع إلى سعر البائع لا إلى سعر المشتري.
    Therefore, the Panel finds that no loss has been sustained. UN ولذا، يرى الفريق أنه لم تُتكبد أي خسارة.
    However, the Panel finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Accordingly, the Panel finds that no adjustments in respect of depreciation, enhancement or procurement procedures for the supply of replacements are appropriate. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه من غير الملائم إجراء تعديلات تتعلق بالإهلاك أو التحسينات أو إجراءات التوريد لتوريد بدائل.
    Accordingly, the Panel finds that compensation should not be awarded for this portion of the USIA claim. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام.
    Accordingly, the Panel finds that no compensation can be recommended for the claims for loss of consular fees. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا يمكن التوصية بأي تعويض عن خسائر الرسوم القنصلية.
    Therefore, the Panel finds that the claim should be adjusted to reflect the joint venture's real loss. UN ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي تعديل المطالبة لكي تعكس الخسارة الحقيقية للمشروع المشترك.
    Therefore, the Panel finds that no depreciation deductions are warranted with respect to KNPC's repair costs. UN ولذلك، يرى الفريق أنه لا يوجد ما يبرر إجراء خصم مقابل الاستهلاك فيما يتعلق بما تكبدته الشركة من تكاليف إصلاح.
    For all of these reasons, the Panel finds that an adjustment of KWD 3,434,334 must be made for this category of the claim. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أنه من الضروري إدخال تعديل بمبلغ 334 434 3 ديناراً كويتياً على هذه الفئة من المطالبة.
    For the same reason as stated in paragraph above, the Panel finds that it is not possible to apply this distinction to this part of the claim. UN ولنفس الأسباب المذكورة في الفقرة 73 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يمكن تطبيق هذا التمييز على هذا الجزء من المطالبة.
    Thus, the Panel considers that much of the Onshore Facility could have been sold as scrap and finds, therefore, that KOC’s cost of debris removal should be reduced to US$1,500,000 to account for the scrap value of the Onshore Facility. UN ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري.
    the Panel considers that generally claimants must be shown to be or to have been residents of Kuwait or Iraq. UN ٠٦٢- يرى الفريق أنه يجب على المطالبين عموما أن يثبتوا بأنهم يقيمون أو أقاموا في الكويت أو العراق.
    At this relatively early stage, the Group believes that it is extremely important to highlight these cases to ensure that the Committee is fully aware of the potential criminal activity being observed. UN وفي هذه المرحلة المبكرة نسبيا، يرى الفريق أنه من المهم للغاية تسليط الضوء على هذه الحالات لكفالة وعي اللجنة التام بالنشاط الإجرامي المحتمل الذي يجري رصده.
    In view of the foregoing, The Panel determines that interest be awarded on the Claims as of 16 November 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    for claims with a value below US$5,000,000 (excluding interest, claims preparation costs and any other part of the claim that the Panel finds not to be a direct loss) the level of materiality has been reduced to 10 per cent of the total value of the claim, but not below US$100,000; and UN (ب) فيما يتعلق بالمطالبات التي تكون قيمتها أقل من 000 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (مع استبعاد الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات وأي جزء آخر من المطالبة يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة مباشرة)، خُفض مستوى الطابع الجوهري إلى 10 في المائة من القيمة الكلية للمطالبة، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    In the same way, the Group considers that it has discharged the mandate given to it in resolution 1998/74, paragraph 3, to address recommendations to Governments. UN المنطبقة على الدول المعنية " . وعلى نفس النحو، يرى الفريق أنه أنجز المهمة المسندة إليه في الفقرة 3 من القرار 1998/74 بتقديم توصيات إلى الحكومات.
    In this connection, the Panel is of the view that the countries should provide the opportunity for the United Nations resident coordinator and country team to participate in the poverty reduction strategy papers consultative process, along with representatives of the Bretton Woods institutions. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أنه ينبغي أن توفر البلدان للأفرقة القطرية والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة فرصة المشاركة في العملية الاستشارية لورقات استراتيجية الحد من الفقر، جنبا إلى جنب مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز.
    In this regard, the Group is of the opinion that, as much as possible, States should implement more stringent rules on firearms regulations, acquisition of weapons, ammunition, explosives and certain dual-use items to ensure that they are banned from public access and are only accessible to law enforcement and government agencies. UN وفي هذا المجال، يرى الفريق أنه ينبغي للدول، قدر الإمكان، تطبيق المزيد من القواعد الصارمة على الأسلحة النارية والحصول على الأسلحة والذخائر والمتفجرات وبعض المواد ذات الاستخدام المزدوج لضمان منع حصول الجمهور عليها وعدم توفرها إلاّ لوكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية.
    95. Although political and geographic considerations are legitimate, in the Panel's view managerial talent and experience must be accorded at least equal priority in choosing mission leadership. UN 95 - ورغم أن الاعتبارات السياسية والجغرافية هي اعتبارات مشروعة، يرى الفريق أنه ينبغي إعطاء المقدرة والخبرة في مجال الإدارة أولوية مماثلة على الأقل عند اختيار قيادة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more