"يرى الفريق العامل أن" - Translation from Arabic to English

    • the Working Group considers that
        
    • the Working Group believes that
        
    • the Working Group finds that
        
    • the Working Group considers it
        
    • the Working Group is
        
    • the Working Group deems
        
    • the Working Group feels that
        
    • the Working Group determines that
        
    • the Working Group holds that
        
    Further to this, the Working Group considers that future visits and follow-up visits are of utmost importance. UN بالإضافة إلى هذا يرى الفريق العامل أن الزيارات المقبلة وزيارات المتابعة ستكون لها أهمية قصوى.
    the Working Group considers that impunity for perpetrators of ill-treatment largely prevails. UN لذا يرى الفريق العامل أن إفلات مسيئي المعاملة من العقاب أمر شائع كثيراً.
    Accordingly the Working Group considers that he has been detained merely for having peacefully exercised the right to freedom of opinion. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    In the light of the allegations made, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases. UN وعلى ضوء تلك الادعاءات، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    15. the Working Group finds that the following allegations have not been challenged by the Government: UN 14- يرى الفريق العامل أن الحكومة لم تعترض على الادعاءات الواردة أدناه:
    In the present case, the Working Group considers it necessary to render an opinion on the arbitrary nature of the detention. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن من الضروري إصدار رأي بشأن الطابع التعسفي لهذا الاحتجاز.
    Accordingly, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    46. the Working Group considers that it is indisputable that thousands of Venezuelans gathered in various squares in Caracas on 12 February 2014. UN ٤٦- يرى الفريق العامل أن تجمهر الآلاف من أبناء فنزويلا في مختلف ساحات كاراكاس يوم 12 شباط/فبراير 2014 هو أمر مثبت.
    the Working Group considers that Mr. Al Khodr was arrested and convicted due to his human rights activities. UN 19- يرى الفريق العامل أن السيد الخضر اعتُقل وأُدين بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان.
    As such, the Working Group considers that the deprivation of liberty of Hilal Mammadov falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وبناءً عليه، يرى الفريق العامل أن سلب هلال مامادوف حريته يندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    As such, the Working Group considers that Mr. Mammadov's detention falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ولذلك يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد مامادوف يندرج في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Therefore, the Working Group considers that Mr. Al-Zaeetari's detention is a direct result of his peaceful exercise of the right to freedom of opinion, expression, peaceful assembly and association. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الزعتري ناجم بشكل مباشر عن ممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل الجمعيات.
    Thus, the Working Group considers that Mr. Ali's rights under articles 18 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights have been infringed. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أن حقوق السيد علي قد انتُهكت وهي حقوق تكفلها المادتان 18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Taking account of all the circumstances of the case, the Working Group considers that adequate remedy would consist in ordering the immediate release of the person concerned and granting him adequate reparation for the harm suffered during his detention. UN وبالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، يرى الفريق العامل أن التدبير المناسب يتمثل في الأمر بالإفراج الفوري عنه ومنحه تعويضاً مناسباً عن الأضرار التي عاناها خلال فترة احتجازه.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Obaidullah in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN ورغم عدم تقديم أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد عبيد الله وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Notwithstanding the absence of official information, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ورغم عدم توافر معلومات رسمية، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي، لا سيما وأن الحكومة لم تقم بتفنيد الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion on the facts and circumstances in the context of the new substantiated allegations made. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أن بوسعه أن ينظر في القضية مرة أخرى وأن يدلي برأي بشأن الوقائع والظروف في سياق الادعاءات الجديدة المستندة إلى براهين.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts mentioned and the allegations contained in the communication have not been contested by the Government. UN وأمام عدم توافر أي معلومات منها، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في الوقائع والظروف المتعلقة بالحالة المعنية، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Against this background, the Working Group finds that the deprivation of liberty is in breach of Mr. Mansoor's right to freedom of opinion and expression in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وإزاء هذه الخلفية، يرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية ينتهك حق السيد منصور في حرية الرأي والتعبير الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind this first experience in situ, the Working Group considers it essential to establish a minimum of coordination between multilateral and bilateral cooperation in this field. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    In this regard, the Working Group is of the viewdeems it necessary that debt servicing does should not negatively impact on a State's capacity to achieve those Goals. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    In other exceptional circumstances, this procedure may be followed when the Working Group deems it warranted by the situation. UN ويمكن اللجوء إلى هذه الإجراءات، في ظروف استثنائية أخرى، عندما يرى الفريق العامل أن الوضع يتطلّب ذلك.
    The preparatory process 21. In order to prepare for the high-level intergovernmental international event in 2001, the Working Group feels that it would be desirable to establish a substantive preparatory process which draws on the successful experiences of this Working Group. UN ٢١ - يرى الفريق العامل أن من المستحسن بغية التحضير لانعقاد الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى في عام ٢٠٠١، إنشاء عملية تحضيرية موضوعية تستند إلى الخبرات الناجحة لهذا الفريق العامل.
    Consequently, the Working Group determines that Li Ling and Pei Jilin were detained for the mere fact of their practice and defence of Falun Gong, in a peaceful manner and in exercise of the rights to freedom of belief, freedom of opinion and expression, to assemble and to demonstrate, which are guaranteed by international human rights law. UN وبناء عليه، يرى الفريق العامل أن لي لينغ وبي جيلين محتجزان لمجرد ممارستهما فالون غونغ والدفاع عنها سلمياً وممارستهما الحق في حرية المعتقد وحرية الرأي والتعبير، والتجمع والتظاهر، وهي حقوق يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the absence of any information provided by the Government, the Working Group holds that it may deliver an opinion based on the facts and the circumstances related to the cases in question, all the more since the Government has not disputed the facts mentioned and the allegations contained in the communication. UN وبما أن الحكومة لم تقدّم أي معلومات، يرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي على أساس الوقائع والظروف المتصلة بالقضايا المعروضة، خاصة وأن الحكومة لم تفنّد الوقائع المذكورة والاتهامات الواردة في الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more