Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. | UN | وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات. |
On the basis of the foregoing remarks, the Special Rapporteur considers that: | UN | في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي: |
On this last point, the Special Rapporteur believes that meaningful participation of minorities in political institutions is essential to prevent and defuse tensions which may lead to situations of conflict within a given society. | UN | وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع. |
the Special Rapporteur is of the view that in such situations controls should be universal, affecting everyone equally. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يرى المقرر الخاص أن عمليات المراقبة يجب أن تشمل جميع الأشخاص على حد سواء. |
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. | UN | لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب. |
The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. | UN | ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح. |
In the absence of such a communication, the Special Rapporteur considers the Government of the Sudan to be bound by the International Covenant on Civil and Political Rights as a whole. | UN | ونظرا لعدم قيام حكومة السودان بذلك، يرى المقرر الخاص أنها ملزمة بمجمل أحكام العهد. |
Nevertheless, the Special Rapporteur considers that international human rights norms place limitations on the exercise of such sovereignty. | UN | ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أن ممارسة السيادة تعرف حدوداً تفرضها المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
In the absence of such a communication, the Special Rapporteur considers the Government of the Sudan to be bound by the Covenant as a whole. | UN | ونظراً لعدم قيام حكومة السودان بذلك، يرى المقرر الخاص أنها ملزمة بمجمل أحكام العهد. |
In this regard, the Special Rapporteur considers that a treaty on mercury is crucial. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن من الحاسم إبرام معاهدة بشأن الزئبق. |
Nevertheless, the Special Rapporteur considers that it is necessary to quote the main findings and conclusion of both reports of the Special Committee. | UN | ومع ذلك يرى المقرر الخاص أن من الضروري إيراد النتائج والاستنتاجات اﻷساسية الواردة في تقريري اللجنة الخاصة. |
In view of the special circumstances of the case, the Special Rapporteur believes that the presence of international observers at the trial would be desirable. | UN | ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة. |
In this context, the Special Rapporteur believes that the reconstruction of a multicultural European identity is the forgotten issue in European construction. | UN | وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أن إعادة بناء هوية أوروبية متعددة الثقافات هي المسألة المنسية في البناء الأوروبي. |
On reflection, the Special Rapporteur believes that the Commission should consider this issue, even at the eleventh hour. | UN | وبعد التمحيص، يرى المقرر الخاص أنه يتعين أن تنظر اللجنة في هذه المسألة، حتى وإن جاء نظرها متأخرا بعض الشيء. |
In that regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework also includes key policy measures including education and awareness-raising programmes which should be further developed and implemented. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن النهج الشامل القائم على إطار قانوني متين يشمل أيضاً التدابير السياساتية الرئيسية، بما في ذلك برامج التثقيف والتوعية التي ينبغي أن يستمر تطويرها وتنفيذها. |
Additionally, the Special Rapporteur is of the view that schools should, as far as possible, avoid asking any questions on migration status or related issues that may reveal an irregular migrant status. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للمدارس أن تتجنب، قدر الإمكان، طرح أي سؤال بشأن وضع الهجرة أو المسائل ذات الصلة التي قد تكشف عن وضع غير نظامي. |
This proposal could be examined closely by the Commission; in this case, the Special Rapporteur is of the opinion that the text to be considered should stop after " irreparable harm " . | UN | ويمكن أن تنظر اللجنة في هذا الاقتراح بعناية، وفي هذه الحالة يرى المقرر الخاص أن النص الذي ينبغي النظر فيه يجب أن يتوقف عند كلمة ' ' أضرار لا يمكن إصلاحها``. |
The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. | UN | ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح. |
Furthermore, the Special Rapporteur finds the defence offered by the authorities that Russian television coverage was equally biased against the President does not make a convincing case. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى المقرر الخاص أن زعم السلطات بأن تغطية التلفزيون الروسي لا تقل تحيزاً ضد الرئيس لا يشكل دفاعا مقنعاً. |
In this connection, the Special Rapporteur deems it important that an effective plan for assistance be implemented which would also include the protection of the human rights of the population. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه من الضرورة تنفيذ خطة فعالة للمساعدة تتضمن أيضا حماية الحقوق اﻹنسانية للسكان. |
In this respect, and in addition to what was said earlier, the Special Rapporteur feels that the following aspects should be taken into consideration: | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار: |
At present, the Special Rapporteur takes the view that the taxonomy should be based upon the normative framework provided by the right to health. | UN | وفي الوقت الراهن، يرى المقرر الخاص أن التصنيف ينبغي أن يستند إلى إطار معياري قائم على الحق في الصحة. |
in the Special Rapporteur's view, detention in such conditions, in particular for longer periods, amounts to inhuman treatment. | UN | لذا يرى المقرر الخاص أن الاحتجاز في هذه الظروف، لا سيما لفترات أطول، يبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية. |
They are catalysts of this process which, in the opinion of the Special Rapporteur, is of vital importance to the future of Turkey. | UN | فهم جميعا عوامل مساعدة في هذه العملية التي يرى المقرر الخاص أنها ذات أهمية حيوية لمستقبل تركيا. |
In this context, the Special Rapporteur considers it crucial to investigate the connections between the commission of terrorist attacks and the presence of mercenaries as material agents of these acts. | UN | وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان التحقيق في الروابط القائمة بين ارتكاب الهجمات الإرهابية ووجود مرتزقة كعملاء ماديين لهذه الأفعال. |
Finally, the Special Rapporteur suggests that decriminalization is necessary in response to each of the aforementioned issues, alongside other measures necessary as part of a comprehensive right-to-health approach. | UN | وأخيراً، يرى المقرر الخاص أن نزع الصفة الجرمية ضروري في مواجهة كل مسألة من المسائل سالفة الذكر، بالإضافة إلى تدابير أخرى لازمة في إطار نهج شامل للحق في الصحة. |
39. the Special Rapporteur thinks that this draft article should be deleted. | UN | ٣٩ - يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع هذه المادة. |
In the light of the above, it is the view of the Special Rapporteur that States may now exercise universal jurisdiction over the alleged perpetrators of torture. | UN | وفي ضوء ما سبق يرى المقرر الخاص أنه يجوز الآن للدول أن تمارس ولاية قضائية عالميا بحق من يدّعى اقترافهم التعذيب. |