"يرى وفده أن" - Translation from Arabic to English

    • his delegation considered that
        
    • his delegation believed that
        
    • his delegation was of the view that
        
    • his delegation felt that
        
    • his delegation viewed
        
    • his delegation was of the opinion that
        
    The current methodology was the result of a great deal of study and his delegation considered that it would be preferable to introduce any necessary changes gradually rather than to devise an entirely new methodology. UN وقال إن المنهجية الحالية جاءت ثمرة لقدر كبير من الدراسة ولذا يرى وفده أن من اﻷفضل إدخال أي تحسينات ضرورية عليها تدريجيا بدلا من استحداث منهجية جديدة تماما.
    For that reason, his delegation considered that the question of so-called violations of the human rights of indigenous communities committed by security guards hired by forestry companies was beyond the scope of the mandate. UN ولهذا السبب، يرى وفده أن مسألة ما يسمى بانتهاكات حقوق الإنسان للمجتمعات الأصلية والتي يرتكبها حُرّاس الأمن الذين تستأجرهم شركات الغابات تقع خارج نطاق هذه الولاية.
    Despite those concerns, however, his delegation believed that country-specific draft resolutions were the product of a deficient process. UN وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة.
    Although that was regrettable, his delegation believed that in the near future, all Member States would be free to express their rights and vote against ill-intended resolutions. UN ورغم أن هذا شيء يؤسف له، يرى وفده أن جميع الدول الأعضاء سوف تكون حرة في المستقبل القريب للتعبير عن حقوقها وسوف تدلي بصوتها ضد القرارات المغرضة.
    Accordingly, his delegation was of the view that the High Commissioner had clearly disregarded his obligations in that case. UN وبناء على ذلك، يرى وفده أن المفوض السامي قد أهمل بكل وضوح واجباته في هذه الحالة.
    On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. UN ومن ناحية أخرى يرى وفده أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيظل صعب المنال ما دام مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، غير تمثيلي.
    However, his delegation felt that the draft resolution undermined the established categorization of development levels. UN ومع ذلك، يرى وفده أن مشروع القرار يقوض التصنيف المتبع لمستويات التنمية.
    While it was not easy to identify the countries in which difficulties had been encountered, his delegation considered that a reply to that question would be of great importance to the debate and negotiations on the resolution that would be adopted on the subject. UN وفي حين لا يسهل تحديد البلدان التي ووجهت فيها صعوبات، يرى وفده أن الرد على هذا السؤال سيكون ذا أهمية كبرى للمناقشة والمفاوضات حول القرار الذي سيُتخذ بشأن الموضوع.
    17. On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the Special Rapporteur's second report represented an excellent basis for further work. UN 17 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرى وفده أن التقرير الثاني للمقرر الخاص يوفر أساسا ممتازا لمزيد من العمل.
    In both cases, his delegation considered that a final decision on the rejection of such reservations should be taken by the parties to the treaty and not the depositary. UN وفي كلتا الحالتين يرى وفده أن أطراف المعاهدة وليس الوديع هم الذين ينبغي أن يتخذوا القرار النهائي المتعلق برفض تلك التحفظات.
    With regard to the adaptation of the Charter to changing developments in international relations, his delegation considered that the inevitable process of implicit adaptation by practice was generally preferable to any attempt to supplement or interpret the Charter by any of the express and formal means listed in paragraph 3 of the revised working paper. UN وفيما يتعلق بتكييف الميثاق مع التطورات المتغيرة في العلاقات الدولية، يرى وفده أن عملية التكيف الضمني المحتمة بالممارسة هي أفضل بصورة عامة من أية محاولة ﻹكمال الميثاق أو تفسيره بأية وسيلة صريحة رسمية تتضمنها الفقرة ٣ من ورقة العمل المنقحة.
    85. With regard to draft article 1, his delegation considered that the scope of application should extend to treaties to which international organizations were parties. UN 85 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 يرى وفده أن نطاق التطبيق ينبغي أن يتوسع ليشمل المعاهدات التي تدخل المنظمات الدولية أطرافاً فيها.
    With respect to paragraph 22 of the draft resolution, his delegation believed that treaty negotiations on human rights instruments should be careful and deliberate, and should aim to produce an instrument that reflected a genuine consensus. UN وبالنسبة للفقرة 22 من مشروع القرار، يرى وفده أن مفاوضات المعاهدات المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان ينبغي أن تتسم بالحذر والتروي، وينبغي أن تستهدف التوصل إلى صك يحسد توافق آراء حقيقي.
    27. With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. UN 27 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي، يرى وفده أن خطر الإرهاب النووي يمكن التصدي له بصورة أكثر فعالية من خلال إزالة جميع الأسلحة النووية أو السيطرة عليها بصورة أكثر إحكاما.
    At the same time, his delegation believed that the concerns expressed in the Working Group and the Commission regarding the possibility of establishing mutually exclusive regimes on electronic contracting were well founded. UN وفي الوقت نفسه، يرى وفده أن الشواغل التي أعرب عنها في الفريق العامل وفي اللجنة بشأن إمكانية إنشاء نظم متمانعة تتعلق بالتعاقد الالكتروني، تقوم على أسس قوية.
    His country participated in joint management mechanisms with seven neighbouring States; on the basis of that experience, his delegation believed that the institutional provisions of article 24 should be strengthened. UN وأضاف أن بلده يشارك في آليات مشتركة لﻹدارة مع سبع دول مجاورة؛ وعلى أساس تلك التجربة، يرى وفده أن اﻷحكام المؤسسية للمادة ٢٤ جديرة بالتعزيز.
    his delegation was of the view that deaths from health-related or other nonhostile causes could be prevented not only by proper screening, training and supervision, but also through the provision of the support systems needed in the field. UN ولذلك يرى وفده أن الوفيات العائدة لأسباب تتعلق بالصحة أو غير عدوانية يمكن منعها لا بالتشخيص والتدريب والإشراف فحسب، بل أيضا بتوفير نظم الدعم اللازمة في الميدان.
    That was particularly encouraging, since his delegation was of the view that the loss of resources resulting from late starts, early endings and cancellations could largely be avoided if the chairpersons of the various committees communicated effectively with the Department. UN وهذا من الأمور المشجعة بوجه خاص، إذ يرى وفده أن خسارة الموارد الناجمة عن التأخر في البدء والإسراع بالانتهاء وعمليات الإلغاء يمكن تجنبها إلى حد كبير إذا ظل رؤساء مختلف اللجان على اتصال فعال بالإدارة.
    Finally, given the unique worldwide function of the Organization, his delegation was of the view that reducing the budget should not be an end in itself but rather a means of strengthening the Organization. UN واختتم كلمته بقوله إنه نظرا للمهمة الفريدة العالمية النطاق التي تضطلع بها المنظمة، يرى وفده أن تخفيض الميزانية ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته بل أن يكون باﻷحرى وسيلة لتعزيز المنظمة.
    With reference to article 17, paragraph 2, his delegation felt that the State of nationality of a corporation should be the State in which it was incorporated, and that the matter in brackets at the end of the sentence would lead to uncertainty. UN وقال إنه فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 17 يرى وفده أن دولة الجنسية للشركة ينبغي أن تكون الدولة التي أسست فيها وأن ما جاء بين معقفين في نهاية الجملة سيؤدي إلى عدم اليقين.
    64. his delegation viewed the Cyberschoolbus web site and the " UN works " programme as central to the educational outreach programme of the Department of Public Information. It questioned the usefulness of the UN Chronicle and believed that the Department's human and financial resources could be put to better use in other activities. UN 64 - بينما يرى وفده أن موقع حافلة المدرسة الاتصالية على الشبكة العنكبوتية وبرنامج " أعمال الأمم المتحدة " كمركز لبرنامج قسم المعلومات العمومية التعليمي اعتمد، فإنه يتساءل عن جدوى سفر أخبار الأمم المتحدة ويعتقد أنه يمكن استعمال موارد القسم البشرية والمادية بشكل أكثر فائدة في أنشطة أخرى.
    Nevertheless, his delegation was of the opinion that positive developments in South Africa and the Middle East had not been sufficiently taken into account. UN ومع ذلك يرى وفده أن التطورات الايجابية التي حدثت في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط لم تؤخذ بقدر كاف في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more