It saw for itself people who were still living in tents some six months after the end of the operations. | UN | ورأت البعثة بنفسها أناسا كانوا لا يزالون يعيشون في الخيام بعد مرور نحو ستة شهور على انتهاء العمليات. |
Nevertheless, it accommodates some 207.000 IDPs, majority of them are not in collective centers, still living in difficult conditions. | UN | بيد أنها تؤوي نحو 000 207 من المشردين داخليا، معظمهم ليسوا في مراكز تجمّع، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة. |
Full recovery from a tragedy of that magnitude was a long and difficult process, and the countries was still working to provide permanent homes for the 1,600 people still living in shelters. | UN | وإن استعادة الأوضاع الطبيعية بعد مأساة بهذا الحجم عملية طويلة وصعبة، وما زالت البلدان تعمل على توفير منازل دائمة لما مجموعه 600 1 شخص لا يزالون يعيشون في الملاجئ. |
The humanitarian situation had also improved, although much remained to be done to assist those still living in camps. | UN | وتحسنت الحالة الإنسانية أيضا، على الرغم من ضرورة إنجاز أشياء كثيرة من أجل مساعدة من لا يزالون يعيشون في المخيمات. |
However, 1 billion people continued to live in conditions of extreme poverty. | UN | بيد أن ألف مليون من البشر لا يزالون يعيشون في ظل فقر مدقع. |
Furthermore, 80 per cent of the children still living in camps were attending school. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 80 في المائة من الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات كانوا يذهبون إلى المدرسة. |
Moreover, even if the poverty target has been met, 1.2 billion people are still living in extreme poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم تحقيق الغاية المتعلقة بخفض الفقر، فإن 1.2 بليون شخص لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
Any retirees still living in the L.A. area? | Open Subtitles | أي متقاعدين لا يزالون يعيشون في منطقة لوس آنجلوس؟ |
Your real mother and sisters and your aunt are all still living in the family home. You know what that makes you. | Open Subtitles | أمك الحقيقية وأخواتك وعمتك لا يزالون يعيشون في منزل العائلة |
At a time when most Europians was still living in a mud house | Open Subtitles | حيينها كان معظم الأوربييون لا يزالون يعيشون في منزل من الطين |
Fine, but guess who's still living in my guest house? | Open Subtitles | جيد، ولكن تخمين من الذي لا يزالون يعيشون في بيت الضيافة الخاص بي؟ |
He still living in that old pickup truck? | Open Subtitles | والذين لا يزالون يعيشون في أن الشاحنة القديمة؟ |
They financially supported the author and his family while they were still living in Timor-Leste. | UN | وكان هؤلاء يعيلون صاحب البلاغ وعائلته حين كانوا لا يزالون يعيشون في تيمور - ليشتي. |
The humanitarian situation had improved, but further challenges remained regarding tackling food insecurity, finding durable solutions for people still living in camps and dealing with the cholera epidemic. | UN | وقد تحسنت الحالة الإنسانية، ولكن ما زال هنالك المزيد من التحديات فيما يتعلق بالتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وإيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات والتعامل مع وباء الكوليرا. |
Nevertheless, much remained to be done before the 3 million refugees still living in the Islamic Republics of Iran and Pakistan could return to their homeland. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يمكنتسنى للثلاثة ملايين لاجئ الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان العودة إلى وطنهم. |
The Committee recommends that the State party continue its fight against poverty, paying particular attention to the human rights of those still living in poverty. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف حربها على الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المكفولة لمن لا يزالون يعيشون في حالة من الفقر. |
At the moment, approximately 634,000 people are still living in camps, and the Government plan to relocate them has enjoyed limited success. | UN | وفي هذه اللحظة، هناك نحو 634 ألف شخص لا يزالون يعيشون في المخيمات، ولم تتكلل خطة الحكومة لإعادة توطينهم إلا بقدر محدود من النجاح. |
Members of his family who are still living in the Islamic Republic of Iran informed him that the Pasdaran had issued a warrant of arrest and that the Supreme Court had issued an order of execution against him. | UN | وأخبره أفراد أسرته الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية بأن الحرس الثوري أصدر أمرا بالقبض عليه وأن المحكمة العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية أصدرت أمرا بإعدامه. |
On the other hand, unfortunately, one billion people continued to live in disgraceful conditions. | UN | ولكن الوجه اﻵخر لهذه الصورة هو لﻷسف أن بليونا من الناس لا يزالون يعيشون في ظروف بؤس مؤلم. |
In fact, 828 million people still live in urban slums. | UN | بل إن ثمة 828 مليون شخص لا يزالون يعيشون في أحياء حضرية فقيرة. |
One fifth of the world's population still lived in absolute poverty, and the economic situation of the least developed countries had not improved. | UN | فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن. |