"يزال على قيد الحياة" - Translation from Arabic to English

    • still alive
        
    • still be alive
        
    • was alive
        
    • the surviving
        
    • was being held in
        
    • remains alive
        
    I take it by your presence here that your sister's still alive. Open Subtitles أنا أعتبر بوجودكم هنا أن أختك لا يزال على قيد الحياة.
    And if Henry Charles were still alive today, all the credit for the discovery would surely have gone to him instead of you. Open Subtitles وإذا كان هنري تشارلز لا يزال على قيد الحياة اليوم، كل الفضل في اكتشاف سيكون بالتأكيد قد ذهب له بدلا منك.
    He... he was aging at that rate while he was still alive. Open Subtitles كان يشيخ تحت معدل بينما كان لا يزال على قيد الحياة
    One of them is still alive, and he does something great. Open Subtitles واحد منهم لا يزال على قيد الحياة, ويفعل شيئا عظيما
    The victim was still alive when I left him in the alleyway. Open Subtitles كان الضحية لا يزال على قيد الحياة عندما تركته في الزقاق
    When he was in the District Jail, the author wrote a letter to his family to let them know that he was still alive. UN وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة.
    In particular, about half of the cohort of Japanese atomic bombing survivors are still alive. UN وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة.
    Another report provided by a soldier in 1996 indicated that her husband was still alive at that time. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    Another report provided by a soldier in 1996 indicated that her husband was still alive at that time. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    A generation of Latvians still alive today clearly recalls the results of aggression and its appeasement in 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    When I left my native land, my father was still alive. UN وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة.
    Ethan Cahill, he's still alive. Open Subtitles إيثان كاهيل، وقال انه لا يزال على قيد الحياة.
    I started wondering if you were even still alive. Open Subtitles بدأت أتساءل إذا كنت حتى يزال على قيد الحياة.
    I need to know if he's still alive. Open Subtitles أحتاج لمعرفة إن كان ما يزال على قيد الحياة
    No, Melanie Spencer was still alive when I viewed this footage, her husband wasn't in the frame. Open Subtitles لا، كان ميلاني سبنسر لا يزال على قيد الحياة عندما شاهدوا ذلك لقطات، كان زوجها ليس في الإطار.
    I'll go and let her know her dad's still alive. Open Subtitles سوف أذهب والسماح لها معرفة والدها لا يزال على قيد الحياة.
    That means at least one of yours is still alive. Open Subtitles هذا يعني على الأقل أن واحداً منكم لا يزال على قيد الحياة
    Last thing we need is Chen seeing some report that Reeves is still alive. Open Subtitles آخر شيء نحتاجه هو أن تشن يرى تقرير يقول أن ريفز لا يزال على قيد الحياة
    Put simply, there are no circumstances where the Church might permit the remarriage of divorced persons while the husband or wife of the former marriage is still alive. Open Subtitles ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف للكنيسة أن تسمح بزواج الأشخاص المطلقين ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق لا يزال على قيد الحياة.
    I guess maybe if I didn't, my mom would still be alive. Open Subtitles أعتقد ربما لو لم أكن، أمي ستكون يزال على قيد الحياة.
    In fact, his own mother was reported not to have recognized his voice and still doubted that he was alive. UN ولكن والدة هذا الشخص لم تتعرف على صوته ولا يزال لديها شك في أن ابنها لا يزال على قيد الحياة.
    In the event of the death of one of the partners, years of cohabitation did not by themselves give the surviving partner the right to inherit the property of the deceased, unless he/she was mentioned in his/her will. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين، لا تعطي سنوات المعاشرة للطرف الذي لا يزال على قيد الحياة الحق في أن يرث ممتلكات الطرف المتوفى، ما لم يكن ذلك مذكورا في الوصية.
    In particular, it was proposed that information regarding the fact that a person was being held in detention, the place of deprivation of liberty, the person's physical integrity and whether or not the person had died must be communicated. UN وبالأخص، اقتُرح توضيح أنه لا بد من الإفصاح عن المعلومات حول ما إذا كان الشخص محروماً من حريته أم لا وعن مكان احتجازه وعن سلامته البدنية وعمّا إذا كان الشخص قد توفي أم ما يزال على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more