"يزال يتعين عليها" - Translation from Arabic to English

    • yet to
        
    • has yet
        
    • remained to be
        
    • had yet
        
    • still to
        
    • have yet
        
    And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. UN وإن البعثة الوقائية في مقدونيا قد يعلن عن نجاحها قريبا ولكن لا يزال يتعين عليها أن تشكل سابقة.
    Parties that have ratified up to the Montreal Amendment and have yet to ratify the Beijing Amendment UN الأطراف التي صدقت على تعديل مونتريال ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل بيجين
    We would urge those Member States that are yet to ratify the Convention to do so as soon as possible. UN ونود أن نَحُث الدول اﻷعضاء التي لا يزال يتعين عليها التصديق على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. UN وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.
    Progress has been slow; they are functioning, but have yet to become truly effective and self-sustaining. UN ولا يزال التقدم بطيئا؛ وتعتبر جاهزة للعمل، إلا أنه لا يزال يتعين عليها أن تصبح فعالة ومكتفية ذاتيا حقا.
    The Commission has commenced work, but has yet to function as a truly effective body. UN وقد بدأت اللجنة العمل، بيد أنه ما يزال يتعين عليها أن تعمل كهيئة فعالة حقا.
    Equatorial Guinea, which has enjoyed impressive performance in recent years due to a sudden oil boom, has yet to deepen and broaden its developmental parameters to confirm its capacity for sustainable growth. UN أما غينيا الاستوائية، التي تمتعت بأداء مشهود في السنوات اﻷخيرة بفضل الانتعاش المفاجئ في النفط، فلا يزال يتعين عليها أن تعمق وتوسع ثوابتها اﻹنمائية لتأكيد قدرتها على النمو المستدام.
    Table 1 below lists Parties that are yet to ratify one or more of the amendments to the Montreal Protocol. UN ويبين الجدول 1 أدناه قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال.
    Table 1: List of Parties that are yet to ratify the various amendments UN الجدول 1: قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على شتى التعديلات
    Parties that have ratified up to the Copenhagen Amendment and have yet to ratify the Montreal and Beijing amendments UN الأطراف التي صدقت على تعديل كوبنهاغن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلي مونتريال وبيجين
    Parties that have ratified up to the London Amendment and have yet to ratify the Copenhagen, Montreal and Beijing amendments UN الأطراف التي صدقت على تعديل لندن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلات كوبنهاغن ومونتريال وبيجين
    While it has yet to UN وعلى حين أن قوات التحرير الوطنية لا يزال يتعين عليها الإعلان عن
    It has yet to design a credible and viable national security sector reform strategy. UN فلا يزال يتعين عليها تصميم استراتيجية وطنية ذات مصداقية وصالحة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    They had yet to regain their pre-crisis levels of income, employment or development. UN إذ لا يزال يتعين عليها أن تستعيد مستويات الدخل والعمالة والتنمية السابقة للأزمة.
    As it is not well known by the public, it does not receive many complaints and has yet to issue public reports on human rights issues. UN ولا ترد إلى المفوضية شكاوى كثيرة نظراً لجهل عامة الجمهور بوجودها، ولا يزال يتعين عليها إصدار تقارير عامة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It has yet to refine those values which determine the use of this force. UN ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة.
    It has yet to agree on the legislation to establish the commission. UN ولا يزال يتعين عليها أن تتفق على التشريعات التي ستنشئ اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Timor-Leste stated that in this context it was with great satisfaction that the national report was being presented, as it was aware both of what had already been accomplished and of what remained to be done. UN وقالت تيمور - ليشتي إنها تشعر، في هذا السياق، بارتياح كبير لأنها تقدم تقريرها الوطني وهي تدرك ما تم إنجازه وما يزال يتعين عليها القيام به.
    The United Kingdom gave a message of support for Kazakhstan's initiative on the International Day Against Nuclear Tests, urging all those countries still to ratify the Treaty to do so as soon as possible UN وجهت المملكة المتحدة رسالة تأييد لمبادرة كازاخستان المتعلقة باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية، وحثت جميع البلدان التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more