"يزداد أهمية" - Translation from Arabic to English

    • increasingly important role
        
    • an increasingly important
        
    • grow in importance
        
    • was increasingly important
        
    • has become increasingly important
        
    • the more crucial
        
    • the more important
        
    • gaining in importance
        
    • increasingly significant role
        
    • is becoming increasingly more important
        
    • is all the
        
    • is growing in importance
        
    • was growing in importance
        
    • is becoming more and more important
        
    This plays an increasingly important role in connection with modern automatic data processing. UN وبات لهذا الأمر دور يزداد أهمية إزاء العملية الحديثة لمعالجة البيانات آلياً.
    Religion is an increasingly important dimension of many societies and a significant source of values for individuals. UN إن الدين يزداد أهمية كواحد من أبعاد المجتمعات ومصدر هام للقيم بالنسبة للأفراد.
    The problem of the sustainable use of space is a subject which continues to grow in importance. UN إن مشكلة الاستخدام المستدام للفضاء موضوع ما فتئ يزداد أهمية.
    3. Regional implementation has become increasingly important since the United Nations Conference on Environment and Development. UN موجز لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ مؤتمر قمة ريو.
    As I have underlined in my report on new dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era, the implementation of disarmament agreements requires an environmentally sound and safe system for the storage and destruction of weapons material. This is all the more crucial in connection with the substantial quantities of materials usable for nuclear weapons that are now available. UN ٧٥٢ - وحسب ما أكدته في تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لضبط التسلح ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة، فإن تنفيذ اتفاقات نزع السلاح يتطلب نظاما سليما ومأمونا من الناحية البيئية لتخزين مواد اﻷسلحة وتدميرها، وهو أمر يزداد أهمية نظرا الى الكميات الضخمة من المواد المتاحة اليوم التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية.
    In this context, revitalization of the work of the General Assembly is all the more important and imperative than ever before, for, in turn, this process will help enhance United Nations reform so as to fulfil the Organization's role in leading the international community to successfully address the challenges and make full use of the opportunities at hand. UN وفي هذا السياق، فإن تنشيط أعمال الجمعية العامة يزداد أهمية وحتمية اليوم أكثر من أي وقت مضى، لأن هذه العملية ستساعد، بدورها، في النهوض بإصلاح الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بدور المنظمة في قيادة المجتمع الدولي نحو التصدي بنجاح للتحديات والاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    The services economy has been gaining in importance and dynamism, including in its contribution to economic growth and human development. UN ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    38. In developed regions, net migration plays an increasingly significant role in maintaining population growth. UN 38 - في المناطق المتقدمة النمو، يؤدي صافي الهجرة دورا يزداد أهمية في الحفاظ على النمو السكاني.
    But the private sector is becoming increasingly more important and accounts on average for 35 per cent of education funding. UN غير أن القطاع الخاص يزداد أهمية إذ يبلغ متوسط مساهمته في تمويل التعليم 35 في المائة.
    Developing countries are playing an increasingly important role in new and dynamic sectors of world trade. UN 29- تقوم البلدان النامية بدور لا يفتأ يزداد أهمية في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية.
    I am convinced that safeguarding that heritage will play an increasingly important role in our culture and society, as it is a reflection of the creativity and diversity of the human spirit. UN وأنا على قناعة بأن الحفاظ على ذلك التراث سيضطلع بدور يزداد أهمية في ثقافتنا ومجتمعنا، بوصفه انعكاسا للإبداع والتنوع في الروح الإنسانية.
    26. The East African Community, COMESA, the Southern African Development Community and the Transit Transport Coordination Authority (TTCA) of the Northern Corridor are playing an increasingly important role. UN 26 - وتضطلع مجموعة دول شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وسلطة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي، بدور يزداد أهمية.
    This factor will only grow in importance as developing countries' exports diversify into sectors with higher technological sophistication and value-added, where the proliferation of environmental and health standards and technical regulations may effectively create non-tariff barriers. UN وهذا العامل لن يعدو أن يزداد أهمية عندما تنوع البلدان النامية صادراتها لتشمل قطاعات أكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية وذات قيمة مضافة، حيث يمكن فعلاً أن يخلق انتشار المعايير البيئية والصحية واللوائح التقنية حواجز غير تعريفية.
    " 3. Regional implementation has become increasingly important since the United Nations Conference on Environment and Development. UN " 3 - لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    As I have underlined in my report on new dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era (A/C.1/47/7), the implementation of disarmament agreements requires an environmentally sound and safe system for the storage and destruction of weapons material. This is all the more crucial in connection with the substantial quantities of materials usable for nuclear weapons that are now available. UN ٧٥٢ - وحسب ما أكدته في تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لضبط التسلح ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة )A/C.1/47/7(، فإن تنفيذ اتفاقات نزع السلاح يتطلب نظاما سليما ومأمونا من الناحية البيئية لتخزين مواد اﻷسلحة وتدميرها، وهو أمر يزداد أهمية نظرا الى الكميات الضخمة من المواد المتاحة اليوم التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية.
    This is all the more important in the context of the possible consolidation of MINUSTAH, which may result in the United Nations country team taking on more activities outside Port-au-Prince. UN وهذا يزداد أهمية في ظل الدمج الممكن للبعثة الذي قد يؤدي إلى تولي فريق الأمم المتحدة القطري مزيدا من الأنشطة خارج بور - أو - برانس.
    One example is the concept of subsidiarity -- a concept that is very important to us, and one that seems to be gaining in importance. UN ونذكر على سبيل المثال، مفهوم اللامركزية - وهو مفهوم بالغ الأهمية بالنسبة لنا، إضافة إلى أنه يزداد أهمية.
    Many developing countries are participating more fully in the global economy and are playing an increasingly significant role in generating growth and expanding trade. UN وهناك بلدان نامية كثيرة أصبحت تشارك في الاقتصاد العالمي على نحو أكمل وتلعب دورا يزداد أهمية في توليد النمو وتوسيع التجارة.
    Turning to the conservation of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, the promotion of global conservation of biodiversity is becoming increasingly more important. UN فيما يتعلق بمسألة المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أصبح تعزيز المحافظة على التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي يزداد أهمية بصورة مطردة.
    The sponsors are submitting a draft resolution on this item again this year because its adoption is all the more necessary today, when the United Nations is commemorating its fiftieth anniversary. UN ويقدم المقدمون مشروع قرار عن هذا البند مرة أخرى هذا العام ﻷن اعتماده يزداد أهمية اﻵن، في الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    The magnitude attached to fish farming is growing in importance as over-fishing and pollution in the Mediterranean Sea have negatively affected the industry. UN إن حجم تربية الأسماك يزداد أهمية نظرا إلى أن الإفراط في صيد الأسماك والتلوث في البحر الأبيض المتوسط يؤثران على نحو سلبي في الصناعة.
    Transit through the Islamic Republic of Iran and further on along the Balkan route remained the principal conduit of opiates from Afghanistan, although the so-called northern route was growing in importance. UN وما زال المرور عبر جمهورية إيران الإسلامية ومنها عبر طريق البلقان هو الممر الرئيسي للمواد الأفيونية الواردة من أفغانستان، غير أن ما يسمَّى الدرب الشمالي يزداد أهمية.
    The role of the Second Committee is becoming more and more important. UN إن دور اللجنة الثانية ما فتئ يزداد أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more