"يزيدوا من" - Translation from Arabic to English

    • increase their
        
    He endorsed the High Commissioner's appeal for donors to increase their contributions and seek innovative ways to increase resources. UN ومن المطلوب من المانحين، كما ذكر المفوض السامي، أن يزيدوا من تبرعاتهم وأن يلتمسوا إيجاد حلول ابتكارية لزيادة الموارد.
    Africa's partners should substantially increase their level of assistance. UN وعلى شركاء أفريقيا أن يزيدوا من مستوى مساعدتهم بشكل ملموس.
    Perhaps we should encourage our local muggers to increase their activity. Open Subtitles ربما علينا أن نشجع سراقنا المحلين أن يزيدوا من فعالياتهم
    We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. UN ونعتقد بقوة أنه يتعين على إخواننا الأفغان والباكستانيين أن يزيدوا من تعاونهم لكبح تلك الآفة.
    Donors should increase their commitments towards the non-food sectors. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من التزاماتهم الموجهة نحو القطاعات غير الغذائية.
    It therefore called on Member States and donors to increase their voluntary contributions, especially to the Industrial Development Fund. UN لذا فانه يناشد الدول الأعضاء والمانحين أن يزيدوا من تبرعاتهم، لا سيما لصندوق التنمية الصناعية.
    We take this opportunity to appeal to all donors and assistance providers to increase their contributions, since AIDS is a global problem. UN ونغتنم هذه الفرصة لنناشد جميع المانحين ومقدمي المساعدات أن يزيدوا من مساهماتهم نظرا لأن الإيدز مشكلة عالمية.
    She called upon donors to increase their support and ensure predictability of resources. UN وأهابت بالمانحين أن يزيدوا من دعمهم ويكفلوا إمكانية التنبؤ بالموارد.
    They abducted a child to increase their profit margins. Open Subtitles يقومون باختطاف الطفل لكي يزيدوا من هوامش الربح اهذا ما يسعون وراءه ؟
    In that connection, I call on all of our potential donor partners to increase their investment in measures aimed at the prevention of NCDs. UN وفي ذلك المضمار أهيب بجميع شركائنا المانحين المحتملين أن يزيدوا من استثمارهم في التدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض غير المعدية.
    It limits the prospects of people living in poverty to increase their productivity and earnings and thereby move out of poverty. UN فهو يؤدي إلى الحد من تطلعات الناس الذين يعيشون في فقر في أن يزيدوا من إنتاجيتهم ومكاسبهم وبالتالي في أن يخرجوا من أسر الفقر.
    Microfinance institutions needed to obtain adequate funds to meet the growing demand and development partners should increase their support. UN وقال إن من الضروري توفير الأموال اللازمة لمؤسسات الائتمانات الصغرى من أجل تلبية الطلب المتزايد، كما ينبغي لشركاء التنمية أن يزيدوا من دعمهم.
    Donors should increase their core contributions to UNDP in order to demonstrate support for the Administrator's reform programmes and restore confidence in the organization. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم في الموارد الأساسية المقدمة للبرنامج من أجل إظهار دعمهم للبرامج الإصلاحية التي أعدها مدير البرنامج، واستعادة الثقة في المنظمة.
    In parallel, programme countries welcomed the multi-year pledges already made by several donors, and appealed to all donors to increase their funding commitments to UNDP. UN وفي نفس الوقت، رحبت بلدان البرنامج بتلك التبرعات الشاملة لعدة سنوات، التي أعلن عنها كثير من المانحين، وناشدت جميع المانحين أن يزيدوا من التزاماتهم بتمويل البرنامج الإنمائي.
    In this regard, we call on the multilateral and bilateral donors to increase their support for women's organizations in countries such as Antigua and Barbuda to enable them to play an active role in sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة.
    The Government asked its partners to align their actions with these key priorities and to increase their financial support to those sectors. UN وطلبت الحكومة إلى شركائها أن يوفّقوا بين ما يتخذونه من إجراءات وهذه الأولويات، وأن يزيدوا من مساهماتهم المالية في هذه القطاعات.
    Development partners also need to increase their policy coherence for development so that assistance in one area is not undercut by actions in other areas. UN كما يتعين على الشركاء في التنمية أن يزيدوا من اتساق سياستهم إزاء التنمية بحيث لا تتقوض المساعدة المقدمة في مجال ما من جراء ما يتخذ من إجراءات في مجالات أخرى.
    The researchers sought to ascertain if, and how, research informs policy and development and to suggest tactics by which policy-oriented researchers can increase their influence. UN وسعى الباحثون إلى التأكد مما إذا كانت البحوث تهتدي بها السياسات والتنمية وكيف يتحقق ذلك، واقتراح أساليب يتسنى بها للباحثين الذين تدور أبحاثهم حول السياسات أن يزيدوا من تأثيرهم.
    Those development partners that find it possible to provide assistance to militaries should increase their programmes, and those that find this difficult should focus on reforming other security institutions such as the police, gendarmerie and customs. UN وينبغي للشركاء في التنمية الذين بوسعهم تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة أن يزيدوا من برامجهم، وينبغي لمن يصعب عليهم ذلك أن يركزوا على إصلاح مؤسسات أمنية أخرى كالشرطة والدرك والجمارك.
    Additional financial resources will be needed. 91. Many studies have demonstrated that the financial benefits of providing family-planning services outweigh the costs: donors should increase their contributions. UN ٩١ - وقد أثبتت دراسات كثيرة أن الفوائد المالية المترتبة على تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة تفوق التكاليف، أي أنه ينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more