The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Four of these paid over four times as much as the average. | UN | وقــد دفع أربعة مكاتب من هــذه ما يزيد على أربعة أمثال متوسط التكلفة. |
His current place of detention is unknown and he has not been seen for over four months. | UN | ولا يُعرف مكان احتجازه في الوقت الحالي ولم يره أحد منذ ما يزيد على أربعة أشهر. |
All investments had a maturity of not more than four months. | UN | وكان أجــل استحقاق جميع الاستثمارات لا يزيد على أربعة شهور. |
more than four decades have passed since the International Law Commission decided to begin a study of State responsibility. | UN | مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول. |
Judge Pillay brings to that post wisdom and experience gained in over four decades in the area of law and human rights. | UN | فالقاضية بيلاي تأتي إلى المنصب ومعها حكمة وخبرة ما يزيد على أربعة عقود في مجال القانون وحقوق الإنسان. |
over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people. | UN | وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة. |
In Iraq, nowadays, over four million people, including two million domestic and two million refugees all over the world, have been looking for safe shelter. | UN | إذ هناك حاليا ما يزيد على أربعة ملايين لاجئ عراقي، منهم مليونان في الداخل ومليونان آخران في شتى أرجاء العالم، يبحثون عن ملجأ آمن. |
However, such a pivotal goal must not be tied to any preconditions, including ongoing efforts to reach peace through ending the belligerent occupation that Israel has maintained for over four decades. | UN | غير أنه يجب عدم ربط هذا الهدف المحوري بأي شروط مسبقة، بما في ذلك الجهود المستمرة للتوصل إلى السلام بإنهاء الاحتلال الناجم عن الحرب الذي أبقت عليه إسرائيل لما يزيد على أربعة عقود. |
Following a period of between three and, in some cases, over four years of detention, all authors received either a permanent humanitarian visa or a temporary protection visa (TPVs). | UN | وبعد مرور فترة احتجاز تراوحت ما بين ثلاثة أعوام وما يزيد على أربعة أعوام في بعض الحالات، حصل جميع أصحاب البلاغات إما على تأشيرة إنسانية دائمة أو على تأشيرة حماية مؤقتة. |
In each case, detention was in excess of between three and in most cases over four years, without any foreseeable prospect of release. | UN | ففي كل حالة من الحالات، كان التجاوز في مدة الاحتجاز يصل إلى ثلاثة أعوام وفي معظم الحالات يزيد على أربعة أعوام، دون توقع أي احتمال للإفراج. |
For example, in 1991 we seized 10 kilogrammes of drugs overall; in 1997 we seized over four and a half tons; and in the first three months of 1998 we have seized just over one ton. | UN | فعلــى سبيــل المثــال، صادرنا عام ١٩٩١ ما مجموعه عشرة كيلوغرامات من المخدرات؛ وفي عام ١٩٩٧، صادرنا ما يزيد على أربعة أطنان ونصف الطن؛ وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٨، صادرنا ما يزيد على طن واحد. |
This brings the total number of Afghan refugees who have returned since the inception of the voluntary repatriation programme in 1992 to just over four million. | UN | وبذلك بلغ مجمــوع عــدد اللاجئين اﻷفغان الذين عادوا منذ بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن في عام ١٩٩٢ ما يزيد على أربعة ملايين لاجئ. |
3.3 The author claims a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, with respect to her prolonged detention for over four years. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن هناك انتهاكاً للفقرتين 1 و4 من المادة 9 فيما يتعلق باحتجازها المطول لما يزيد على أربعة أعوام. |
Due to the divide-and-rule policy of the British Colonist, Myanmar had to struggle with internal insurgencies for over four decades since regaining her independence in 1948. | UN | ونظرا لسياسة فرق تسد التي اتبعها المستعمر البريطاني، عانت ميانمار من الثورات الداخلية طيلة ما يزيد على أربعة عقود منذ أن استقلت في عام 1948. |
Each explosive submunition weighs more than four kilograms; | UN | ' 2` تزن كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة ما يزيد على أربعة كيلوغرامات؛ |
(ii) Each explosive submunition weighs more than four kilograms; | UN | تزن كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة ما يزيد على أربعة كيلوغرامات؛ |
The United States has been reducing its inventory of nuclear weapons for more than four decades. | UN | دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود. |
The United States has been reducing our inventory of nuclear weapons for more than four decades. | UN | دأبت الولايات المتحدة على تخفيض مخزونها من الأسلحة النووية لما يزيد على أربعة عقود. |
For more than four decades, the United Nations has continued to adopt numerous resolutions on the question of Palestine. | UN | على مدى ما يزيد على أربعة عقود مضت، صدرت عن اﻷمم المتحدة العديـد مـن القـرارات بشـأن القضيــة الفلسطينيــة. |
For more than four decades the United Nations has been seized of the question of human dignity and human rights in South Africa. | UN | منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا. |
up to four meetings on this subject are envisaged. | UN | ومن المتوقع عقد ما لا يزيد على أربعة اجتماعات بشأن هذا الموضوع. |