"يزيد على ثلاثة عقود" - Translation from Arabic to English

    • over three decades
        
    • more than three decades
        
    Despite great strain on Pakistan's already limited resources, his Government had provided them shelter and assistance for over three decades. UN ورغم ما يشكله ذلك من ضغط على موارد باكستان المحدودة أصلاً، فإن حكومة بلده قدمت لهم المأوى والمساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Founded in 1979 and a pioneer in the microenterprise development field, Trickle Up has over three decades of experience in successfully raising income levels of very poor households around the world. UN وقد تأسس برنامج النض الصاعد في عام 1979 ويعد رائداً في مجال تطوير المشاريع الصغرى، ولديه خبرة تما يزيد على ثلاثة عقود من الخبرة في رفع مستوى دخل أسر معيشية شديدة الفقر حول العالم.
    It was therefore imperative that there should be no weakening of support for the Treaty, which might lead to the unravelling of a regime that had served the international community well for over three decades. UN وأضاف أن من الضروري بالتالي ألا تتوانى الدول عن دعم المعاهدة، لأن ذلك سيؤدي إلى تفكك نظام أفاد المجتمع الدولي عبر ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن.
    After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    It has provided security benefits for more than three decades. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    46. The Sudan had been suffering from drought and desertification for over three decades. UN 46 - وتابع قائلا إن السودان يُعاني من الجفاف والتصحر لما يزيد على ثلاثة عقود.
    2. For over three decades after it attained independence in 1960, Côte d'Ivoire enjoyed political stability and relative socio-economic prosperity under its founding leader, President Félix Houphouët-Boigny. UN 2 - منذ نيل الاستقلال في عام 1960، نعمت كوت ديفوار لما يزيد على ثلاثة عقود بالاستقرار السياسي والرخاء الاجتماعي - الاقتصادي النسبي تحت رئاسة قائدها ومؤسسها، الرئيس فيليكس هوفوييه بوانييه.
    Bangladesh, for example, despite limited resources and the environmental, social, economic and security risks of hosting large numbers of refugees from Myanmar, had been meeting their needs for over three decades. UN فبنغلاديش، على سبيل المثال، رغم مواردها المحدودة والأخطار البيئية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين من ميانمار، دأبت على تلبية احتياجات هؤلاء لما يزيد على ثلاثة عقود.
    9. As a result of over three decades of commitment to and engagement in a people-centered approach to development, Seychelles has achieved most of the MDGs. UN 9- ونتيجة ما يزيد على ثلاثة عقود من الالتزام والانخراط في نهج إنمائي يركِّز على الناس، حققت سيشيل جل الأهداف الإنمائية للألفية.
    After over three decades of an internal armed conflict marked by extreme cruelty, a conflict which was, among other things, an expression of profound and deep-rooted political and ideological intolerance, all the indications were that reintegrating the former guerrillas was going to be a complicated and dangerous process. UN وبعد ما يزيد على ثلاثة عقود من صراع داخلي مسلح اتسم بوحشية بالغة، صراع كان - في جملة أمور - انعكاسا لتعصب سياسي وأيديولوجي عميق وضارب الجذور، كانت جميع المؤشرات تدل على أن إعادة دمج الثوار السابقين ستكون عملية معقدة وخطرة.
    After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. UN إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades in policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades on policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    In the resolution, the Assembly also calls upon States to take the necessary measures to end as soon as possible the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against Cuba for more than three decades. UN وفي ذلك القرار، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تتخذ في أسرع وقت ممكن التدابير الضرورية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على ثلاثة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more