This means more than five months, or half of his time on duty, had been spent travelling. | UN | ويعني هذا أنه أمضى ما يزيد على خمسة أشهر، أو نصف مدة عمله، في السفر. |
The delays in publication ranged from a few days up to more than five months. | UN | وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر. |
In accordance with the Act, the appointment as members of not more than five persons from the international community was made. | UN | وتم وفقا لهذا القانون تعيين ما لا يزيد على خمسة أشخاص من المجتمع الدولي أعضاء في اللجنة. |
His family has not been informed of his place of detention and has had no news of him for over five months. | UN | ولم تُخطر أسرته بمكان احتجازه ولم تسمع عنه شيئاً منذ ما يزيد على خمسة أشهر. |
over five decades ago, the nations of the world decided to unite against war and to work in peace for progress and cooperation among peoples. | UN | قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب. |
In the resolution, the Assembly reiterated its call upon all States to refrain from promulgating and applying laws and measures of the kind imposed on Cuba and called urgently for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba for more than five decades. | UN | وفي ذلك القرار، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تتخذ في أسرع وقت ممكن التدابير الضرورية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على خمسة عقود. |
It is often overlooked that the tragic crime of the transatlantic slave trade and slavery extended over more than five centuries. | UN | وغالبا ما يتم التغاضي عن تلك الجريمة المأساوية لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق التي امتدت لما يزيد على خمسة قرون. |
It was grateful to the Governments of Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic for their assistance to Palestine refugees for more than five decades. | UN | كما أنه ممتن لحكومات الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية لما تقدمه من مساعدة للاجئين الفلسطينيين طيلة ما يزيد على خمسة عقود. |
In particular, an intense rainy season lasting more than five months makes roads impassable for days at a time and turns scrub and forest into swamp. | UN | وعلى وجه التحديد، عندما يحل فصل الأمطار الغزيرة ويمتد لما يزيد على خمسة شهور، فإن الطرق تصبح غير سالكة على امتداد عدة أيام وتتحول الأحراج والغابات إلى مستنقعات. |
History has shown for more than five decades that only peace negotiations -- not military means -- can lead to a fair and appropriate solution to the question of the Middle East. | UN | وقد بين التاريخ، خلال ما يزيد على خمسة عقود، أن مفاوضات السلام وحدها، وليس الوسائل العسكرية، هي القادرة على التوصل إلى حل ملائم ومنصف لمسألة الشرق الأوسط. |
As stated in the Universal Declaration of Human Rights adopted by the United Nations General Assembly more than five decades ago: " Everyone has the right to education. | UN | وكما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ ما يزيد على خمسة عقود: " لكل شخص الحق في التعليم. |
The fact is that the countries that were the victors of the Second World War have arrogated to themselves those privileges. more than five decades have gone by since then, and the world has experienced profound transformations. | UN | إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. |
The requirements for travel expenses to the fifty-third and fifty-fourth sessions of the Assembly of not more than five representatives of the 48 Member States that are least developed countries are estimated at $1,302,600. | UN | وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار. |
The requirements for travel expenses to the fifty-third and fifty-fourth sessions of the Assembly of not more than five representatives of the 48 Member States that are least developed countries are estimated at $1,302,600. | UN | وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار. |
Prior thereto the Committee may refer the communication to a working group of not more than five of its members or to a special rapporteur to make recommendations to the Committee. | UN | ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل يتألف مما لا يزيد على خمسة من أعضائها أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة. |
Eritrea also calls for the immediate release of the 1,500 civilians, including 37 university exchange students, who have now spent over five months in prison. | UN | كما أن إريتريا تدعو أيضا إلــى إطلاق ســراح ٥٠٠ ١ مدني، بمن فيهم ٣٧ طالبا جامعيا من طلبة برنامج تبادل الطلاب، الذين قضوا حتى اﻵن ما يزيد على خمسة أشهر في السجن. |
∙ Releases immediately the more than 1,500 Eritrean youths who have spent over five months in illegal and inhuman detention. Enclosure | UN | * إطلاق السراح فورا لما يزيد على ٥٠٠ ١ شاب إريتري قضوا ما يزيد على خمسة أشهر في الاحتجاز غير المشروع واللاإنساني. |
The unrest and turmoil in the Middle East, which has lasted for well over five decades, shows no sign of abating and can only come to an end once violence is firmly forsaken as a means for obtaining political ends. | UN | ولا تظهر الاضطرابات والقلاقل الدائرة في الشرق الأوسط، التي استمرت لما يزيد على خمسة عقود، أي دليل على التوقف، ولا يمكن أن تنتهي إلا عندما ينبذ العنف بوصفه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
My country's development has been hampered and, for over five decades, its population has suffered the negative impact of the commercial, economic and financial embargo imposed against Cuba by the United States of America. | UN | فالتنمية في بلدي يتم عرقلتها، وطوال ما يزيد على خمسة عقود يعاني سكان بلدي من الآثار السلبية المترتبة على الحصار التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
The international community, particularly the sponsors of the peace process, was glad to see the progress made towards a comprehensive and lasting peace in a region which has seen nothing but violence for over five decades, as a consequence of the denial of the rights of the Palestinian people and the occupation of Arab land by Israel. | UN | وكان المجتمع الدولي، ولا سيما مؤيدو عملية السلام، مسرورين لرؤية التقدم يحرز نحو سلام شامل ودائم لمنطقة لم تر شيئا سوى العنف لما يزيد على خمسة عقود، نتيجة لإنكار حقوق الشعب الفلسطيني واحتلال إسرائيل للأراضي العربية. |
The Centre is headed by a Director, who is assisted by a Deputy Director and up to five other internationally recruited staff members, as well as a locally recruited support staff. | UN | ويرأس المعهد مدير، ويساعده نائب له وما لا يزيد على خمسة موظفين آخرين معينين دوليا، فضلا عن موظفي دعم معينين محليا. |