"يزيد من تفاقم" - Translation from Arabic to English

    • further exacerbate
        
    • further exacerbating
        
    • exacerbated by
        
    • further aggravated
        
    • further aggravating
        
    • further exacerbates
        
    • compounding
        
    • further aggravate
        
    • to exacerbate
        
    • exacerbate the
        
    • exacerbates the
        
    • further aggravates
        
    • aggravated by
        
    • is exacerbating
        
    • exacerbates further
        
    My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. UN ولذا، تناشد حكومة بلدي أعضاء مجلس الأمن صرف النظر عن مشروع القرار لأنّ فرض جزاءات على إريتريا من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع المتردي أصلا في المنطقة.
    Lack of employment opportunities as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation. UN والواقع أن انعدام فرص العمل نتيجة للتراجع الاقتصادي يزيد من تفاقم الوضع.
    That is further exacerbated by a lack of access to education, health services and the legal system. UN وما يزيد من تفاقم هذه المشكلة هو عدم الحصول على التعليم والخدمات الصحية والنظام القانوني.
    The situation is further aggravated by decreased water flows in some major river systems, particularly during the dry season. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف.
    further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    What further exacerbates the situation in Afghanistan is the growing volume of drug trafficking. UN والأمر الذي يزيد من تفاقم الحالة في أفغانستان هو ازدياد حجم الاتجار بالمخدرات.
    compounding the situation is the explosive growth of the world population. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة النمو الهائل لسكان العالم.
    Unfortunately, the Centre lacks specialized expertise on records and archives management, and resorting to ad hoc solutions could only further aggravate the situation. UN لكن المركز يفتقر، مع الأسف، إلى الدراية المتخصصة في إدارة السجلات والمحفوظات ومن شأن اللجوء إلى الحلول حسب الحالات أن يزيد من تفاقم الوضع.
    While some members supported an action by the Council to call upon the Government to end repression and violence, others said that the Council should be cautious so as not to exacerbate the situation in the Syrian Arab Republic. UN وبينما ساند بعض الأعضاء اتخاذ المجلس إجراءات لدعوة الحكومة إلى وضع حد للقمع والعنف، قال آخرون إن المجلس ينبغي أن يتوخى جانب الحذر حتى لا يزيد من تفاقم الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    The lack of space for over 200,000 students might even exacerbate the challenges of reconciliation. UN والافتقار إلى مكان لما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٢ طالب قد يزيد من تفاقم تحديات المصالحة.
    The absence of State structures to address sexual violence exacerbates the situation and strengthens the silence of victims and witnesses. UN ومما يزيد من تفاقم هذا الوضع ويدفع الضحايا والشهود إلى الإمعان في صمتهم عدم وجود هياكل للدولة تتصدى للعنف الجنسي.
    This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. UN إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين.
    They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. UN وتحث هذه البلدان الطرفين على القيام فوراً بوقف كافة أشكال العنف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتفادي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع.
    Poverty, inequality and economic crises can trigger crime in vicious circles that further exacerbate economic and social conditions. UN فالفقر وعدم المساواة والأزمات الاقتصادية عوامل قد تؤدي إلى حلقات مفرغة من الجرائم، وهو ما يزيد من تفاقم الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    We are also seeing an increase in the proliferation of weapons of mass destruction after a period of relative calm, and this is further exacerbating the situation. UN ونشهد أيضا زيادة في انتشار أسلحة الدمار الشامل بعد فترة من الهدوء النسبي، وهذا يزيد من تفاقم الحالة.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر.
    The situation is further aggravated by the presence in the region of vast quantities of weapons and ammunition and vast numbers of foreign troops. UN وما يزيد من تفاقم هذا الوضع وجود كميات هائلة من أسلحة والذخائر، وأعداد ضخمة من القوات اﻷجنبية في المنطقة.
    Climate change is further aggravating the situation, as the least developed countries have limited capacity to manage its desertification consequences. UN وما فتئ تغير المناخ يزيد من تفاقم الوضع، لا سيما أن أقل البلدان نموا لديها قدرة محدودة على التصدي لنتائج التصحر.
    Lack of progress in mine-clearance technology further exacerbates the predicament. UN وعدم إحراز التقدم في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام يزيد من تفاقم الورطة.
    Further compounding the problem was said to be the fact that the draft convention currently contained no limitation on the shipper's liability. UN وقيل إن مما يزيد من تفاقم المشكلة عدم اشتمال مشروع الاتفاقية حاليا على حد لمسؤولية الشاحن.
    For example, attitudes, prejudices, policies, legislation and professional and institutional practices that prevent full inclusion, integration and participation in society result in higher degrees of discrimination which further aggravate individual and collective vulnerability. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي التصرفات واﻷحقاد والسياسات العامة والتشريعات والممارسات المهنية والمؤسسية التي تحول دون الاندماج والتكامل والمشاركة على نحو كامل في المجتمع الى زيادة درجة التمييز، مما يزيد من تفاقم قلة مناعة اﻷفراد والجماعات.
    While some members supported an action by the Council to call upon the Syrian Government to end repression and violence, others opined that the Council should be cautious so as not to exacerbate the situation. UN وبينما ساند بعض الأعضاء اتخاذ المجلس إجراءات لدعوة الحكومة إلى وضع حد للقمع والعنف، قال آخرون إن المجلس ينبغي أن يتوخى جانب الحذر حتى لا يزيد من تفاقم الوضع.
    A possible influx of Serbs from Eastern Slavonia into the Republika Srpska would merely exacerbate the problem. UN ومن شأن إمكانية تدفق موجات جديدة من الصرب القادمين من سلافونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا أن يزيد من تفاقم المشكلة.
    Some of the perpetrators have been given commanding positions in the State security forces, which further aggravates the situation. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    Global warming is exacerbating the serious economic and social problems that developing countries are facing. UN إن ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي يزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية.
    Aware of the weakness of the economy and basic services, which exacerbates further the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and internally displaced persons, and which is coupled with a continuing decrease in basic social services capacity, especially in the health sector, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من انخفاض مستمر في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more