Such an analysis would help them to participate in future multilateral and regional negotiations. | UN | ومن شأن مثل هذا التحليل أن يساعدها على المشاركة في المفاوضات المقبلة، المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية. |
The advancement of women in the economic sphere would help them to make an enlightened choice in that regard. | UN | ومن شأن النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي أن يساعدها على إجراء اختيار مستنير في هذا الخصوص. |
No, but I promised Spectra I'd help her find a story. | Open Subtitles | لا,لكني عدت الأطياف ويهمني ان يساعدها على العثور على القصة. |
He also noted that the biodiversity multilateral environmental agreements were interested in the consultative process and how a similar process might assist them in meeting their financing needs. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل. |
The CSA tool also gives country offices a broader perspective of risk management, helping them to prioritize risks, identify functional risks emanating from business processes, identify those risks within its sphere of influence, and develop action plans for proactive risk management. | UN | وتتيح الأداة أيضا أمام المكاتب القطرية ضبط المخاطر من منظور أوسع، مما يساعدها على تحديد الأولويات بصدد المخاطر، وتعيين تلك المخاطر في إطار صلاحياتها، ووضع خطط عمل ترمي إلى المبادرة بضبط المخاطر. |
Lastly, the communiqué expressed appreciation to the Committee and to the Division for Palestinian Rights and requested assistance to NGOs in obtaining access to other United Nations bodies and the specialized agencies and in identifying United Nations programmes and resources that could help them to achieve their objectives. | UN | وأعرب البلاغ أخيرا عن تقديره للجنة ولشُعبة حقوق الفلسطينيين وطلب تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في موضوع وصولها إلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والوكالات المتخصصة، والمساعدة في مجال تحديد برامج اﻷمم المتحدة، وتقديم الموارد لها على النحو الذي يساعدها على بلوغ غاياتها. |
The Conference also provides a meeting point for bilateral and multilateral donors and can help them to build a common platform for action. | UN | 78- ويوفّر المؤتمر أيضا ملتقى للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وهو يمكن أن يساعدها على وضع منهاج عمل مشترك. |
This will help them to build productive capacity instead of direct increases in government and private consumption that create excess demand when the economy does not have the capacity to respond. | UN | وهذا من شأنه أن يساعدها على بناء القدرة الإنتاجية بدلا من الزيادات المباشرة في الاستهلاك الحكومي والخاص مما يسبب زيادة الطلب في وقت لا يملك فيه الاقتصاد القدرة على مواجهة ذلك. |
Moreover, it has been the custom for training to focus on women’s traditional types of work, excluding women from technical training which would help them to contribute effectively to production and development. | UN | وعلاوة على ذلك فقد درج التدريب على التركيز على أنماط عمل المرأة التقليدية، مستبعدا المرأة من التدريب التقني الذي من شأنه أن يساعدها على اﻹسهام بصورة فعالة في اﻹنتاج والتنمية. |
The incentive for SMEs would be that use of such formats should help them to manage more efficiently and therefore make more money. | UN | والحافز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو أن استخدام هذه النماذج يُفترض أن يساعدها على إدارة شؤونها إدارةً أكفأ وزيادة إيراداتها. |
She needs something inspiring to help her get along, | Open Subtitles | أنها تريد شيئاً ملهماً كي يساعدها على الإستمرار |
She needs something inspiring to help her get along, | Open Subtitles | أنها تريد شيئاً ملهماً كي يساعدها على الاستمرار |
He also noted that the biodiversity multilateral environmental agreements were interested in the consultative process and how a similar process might assist them in meeting their financing needs. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل. |
Details of the specific roles are elaborated in section III. This approach builds upon existing structures, helping them to evolve and making them more efficient and effective. | UN | ويرد في الفرع الثالث تفصيل للأدوار المحددة. ويقوم هذا النهج على الهياكل القائمة، بما يساعدها على التطور ويساعد على زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Communities have benefited from technical and managerial training and capacity-building, which helps them take full responsibility for the completed projects in order to make them sustainable. | UN | وقد استفادت المجتمعات المحلية من التدريب التقني والإداري وبناء القدرات، الأمر الذي يساعدها على تحمل المسؤولية الكاملة عن المشاريع المنجزة وجعلها مشاريع مستدامة. |
Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. | UN | وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها. |
Doubling the grant awarded to parties represented in the Chamber of Deputies to help them strengthen their role and develop their activities | UN | :: مضاعفة المنحة القارة المخصصة لتمويل الأحزاب الممثلة بمجلس النواب بما يساعدها على تعزيز دورها وتكثيف نشاطها. |
180. In carrying out its work under article 22 of the Convention, the Committee may be assisted by a working group of not more than five of its members, which submits recommendations to the Committee regarding the fulfilment of the conditions of admissibility of communications or assists it in any manner which the Committee may decide (rule 106 of the rules of procedure of the Committee). | UN | ١٨٠ - ويجوز للجنة، وهي تضطلع بأعمالها بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، أن تحصل على مساعدة من فريق عامل يتكون من عدد من أعضائها لا يتجاوز خمسة، يتقدم بتوصيات الى اللجنة فيما يتعلق باستيفاء شروط مقبولية الرسائل أو يساعدها على أي نحو قد تقرره اللجنة )المادة ١٠٦ من النظام الداخلي للجنة(. |
States should also ensure that women have access to affordable or no-cost legal aid, which can assist them to seek justice when their right to adequate housing is violated. | UN | وينبغي أن تضمن الدول حصول المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة عندما يُنتهك حقها في السكن اللائق. |
Iran's reaction does not contribute to restoring the confidence of the international community, nor does it help the IAEA make progress in its investigation. | UN | ورد الفعل هذا من جانب إيران لا يساعدها على استعادة ثقة المجتمع الدولي ولا يساعد الوكالة على إحراز تقدم في التحقيق. |
The Committee also formed the view that a consultation with States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would help it come to a balanced and informed evaluation of the revised working methods. | UN | كما قدمت اللجنة رأيا يفيد بأن أي مشاورات مع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد يساعدها على وضع تقييم متوازن ومستنير لأساليب العمل المنقحة. |
It found GESAMP mechanism satisfactory for IAEA purposes in that its in-depth assessments regarding, inter alia, the increasing use of both natural and man-made isotopes in ocean science provided authoritative, scientific advice to the Agency, thus helping it to ensure the protection and sustainable use of the marine environment. | UN | واعتبرت آلية الفريق آلية مرضية لأغراض الوكالة إذ توفر التقييمات المتعمقة، التي يجريها الفريق بشأن جملة أمور منها زيادة استخدام النظائر الطبيعية التي من صنع الإنسان في علم المحيطات، إرشادات عملية موثوقا بها للوكالة، مما يساعدها على ضمان حماية البيئة البحرية واستخدامها استخداما مستداما. |
This will help them establish an evidence-based approach to prevention. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعدها على وضع نهج يستند إلى الأدلة لمنع الجريمة. |
Maybe what she needs is someone helping her understand why she should fight it. | Open Subtitles | بل تحتاج لشخص يساعدها على فهم لماذا يجب ان تحارب المرض |
Well, It helps her keep the customers away from here. | Open Subtitles | حسنٌ يساعدها على إبعاد الزبائن عن هنا .. |