The Anti-Corruption Commission Act gives ZACC powers to provide for the protection of persons assisting in corruption investigations. | UN | ويمنح قانون مفوضية مكافحة الفساد اللجنة صلاحيات لتوفير الحماية للأشخاص الذين يساعدون في تحقيقات الفساد. |
Red Cross and Norwegian People's Aid are assisting in the search. | Open Subtitles | الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث |
The force would be robust, consisting of 6,000 troops to assist in the implementation of the Lomé Peace Agreement. | UN | وسوف تتمتع هذه القوة بقدرة متينة حيث أن قوامها 000 6 عنصر يساعدون في تنفيذ اتفاق لومي للسلام. |
There are at present more than 15,000 young voluntary health workers, who assist in providing primary health care. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٥١ عامل صحي شاب متطوع، يساعدون في توفير الرعاية الصحية اﻷولية. |
Examples were given of successful dialogue with the financial sector, with intermediaries helping to explain the benefits of forest-related investments. | UN | وذكرت أمثلة عن الحوار الناجح مع القطاع المالي، ومع وسطاء يساعدون في تفسير الفوائد المترتبة على الاستثمارات الحرجية. |
These people help to create and consolidate our countries' wealth. | UN | فهؤلاء الناس يساعدون في خلق وتعزيز ثروة بلداننا. |
Every effort is being made to ensure the safety of United Nations personnel, and I am also concerned about the security of the personnel of humanitarian non-governmental organizations who are assisting in the implementation of United Nations relief programmes. | UN | ويجري بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، ويساورني القلق أيضا بشأن أمن موظفي المنظمات غيرالحكومية اﻹنسانية الذين يساعدون في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة. |
The infusion of extrabudgetary resources has enabled the Secretariat to retain the services of temporary staff assisting in the preparation of the Repertoire and to work simultaneously on several volumes of the publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
It was indicated that the extrabudgetary funds have enabled the Secretariat to retain the services of temporary staff assisting in the preparation of the Repertoire and to work simultaneously on several volumes of the publication. | UN | وقد أُشير إلى أن الأموال الخارجة عن الميزانية مكَّنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
The infusion of extrabudgetary resources has enabled the Secretariat to retain the services of temporary staff assisting in the preparation of the Repertoire and to work simultaneously on several volumes of the publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Data on the proportion of men who assist in household activities is not available. | UN | ولا تتوفر بيانات عن نسبة الرجال الذين يساعدون في الأنشطة المنزلية. |
They will assist in training and mentoring national journalists with a view to providing support for independent and professional standards. | UN | وسوف يساعدون في تدريب وتوجيه الصحفيين الوطنيين دعما لمعايير الاستقلالية والمهنية. |
Persons believed to be smuggled or trafficked should be brought before an independent judge without the involvement of the country of origin; States should renew their cooperation in protecting witnesses and victims who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. | UN | وينبغي أن يُعرَض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم هُرِّبوا أو تم الاتجار بهم على قاض مستقل دون إشراك البلد الأصلي؛ وينبغي أن تجدد الدول تعاونها في مجال حماية الشهود والضحايا الذين يساعدون في التعرف على المهرِّبين والمتاجرين وفي مقاضاتهم. |
The value of this mechanism is that persons of local repute and standing assist in settlement of disputes amicably and expeditiously without financial strain on the disputants and alleviating pressures on the caseload of the formal court system. | UN | وتكمن قيمة هذه الآلية في كون أشخاص ذوي سمعة ومكانة محلية يساعدون في تسوية المنازعات ودياً وبسرعة دون إجهاد مالي للمتنازعين مما يخفف الضغط عن حجم الأعمال المتراكمة في نظام المحاكم الرسمية. |
We express our strongest condemnation of the attack on innocent workers at the United Nations office in Atambua, West Timor, who were helping to achieve this very goal. | UN | ونحن نعرب عن أشد الإدانة للاعتداء على العاملين الأبرياء في مكتب الأمم المتحدة في أتامبوا، بتيمور الغربية، الذين كانوا يساعدون في بلوغ هذا الهدف نفسه. |
Some reports indicated that members of northern Arab tribes, such as the Rizeighat living in the Bahr al Ghazal area, rejected such practices and had been helping to rescue abducted persons from the north. | UN | كما توضح بعض التقارير أن بعض أفراد القبائل العربية الشمالية، مثل الرزيغات الذين يعيشون في منطقة بحر الغزال، قد أعربوا عن رفضهم لهذه الممارسات وأنهم يساعدون في إنقاذ المختطفين من الشمال. |
And by being here today, you are not only helping to raise awareness, but you're helping in the quest to find a cure. | Open Subtitles | وبكونهم هنا اليوم ليس فقط يساعدون في زيادة الإدراك وإنما المساعدة في طريق إيجاد علاج |
The secretariat of the Convention also has many customs specialists who help to train their colleagues and raise awareness. | UN | وتستخدم أمانة الاتفاقية عدة متخصصين في شؤون الجمارك يساعدون في تدريب زملائهم وزيادة توعيتهم. |
They help to manufacture and plant improvised explosive devices, and to transport provisions. | UN | وهم يساعدون في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة ونقل الإمدادات. |
Through those partnerships, public administrators and technical experts are embedded in government offices where they help to mentor South Sudanese at the national and subnational levels. | UN | وعن طريق هذه الشراكات، يُلحق موظفون للإدارة العامة وخبراء فنيون بالمكاتب الحكومية حيث يساعدون في توجيه موظفي جنوب السودان على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
They had helped to shape the laws and policies that established that no one should be the victim of discrimination. | UN | وهم يساعدون في صياغة القوانين والسياسات التي تنص على ألا يكون أحد ضحية للتمييز. |
The decision to outsource the payroll module was based on the recommendation of an internal working group, while the decision to outsource the finance module was based on the recommendation of external consultants assisting with the financial system reform. | UN | وقد اتُخِّذ قرار الاستعانة بمصادر خارجية في وحدة كشوف المرتبات استناداً إلى توصية وضعها فريق عمل داخلي، في حين أن قرار الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة لوحدة الشؤون المالية يقوم على توصية مستشارين خارجيين يساعدون في إصلاح النظام المالي. |