"يساعد الدول على" - Translation from Arabic to English

    • help States
        
    • assist States in
        
    • assist States to
        
    • assists States in
        
    • helps States to
        
    • helped States to
        
    This, in turn, will help States to work together. UN وهذا بدوره سوف يساعد الدول على العمل معاً.
    It seeks to help States to succeed, not just to react when they fail; UN ومن شأنه أن يساعد الدول على تحقيق النجاح، وليس مجرد إظهار ردود الفعل إزاء الفشل؛
    They agreed, as well, that the international community should assist States in exercising that responsibility and in building their protection capacities. UN كما اتفقوا على أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على الاضطلاع بتلك المسؤولية وبناء قدراتها على توفير الحماية.
    Such a study might assist States in exchanging information about measures taken at different levels to implement the Convention; UN إن هذه الدراسة قد يساعد الدول على تبادل المعلومات حول التدابير الوطنية المضطلع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    Recognizing also that creating and maintaining a safe and enabling environment in which civil society can operate free from hindrance and insecurity assists States in fulfilling their existing international human rights obligations and commitments, without which equality, accountability and the rule of law are severely weakened, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن، والحفاظ عليها، يساعد الدول على الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وغياب ذلك يُضعف بشدة المساواة والمساءلة وسيادة القانون،
    UNODC thus helps States to build a capacity for criminal law reform. UN وبالتالي فإن المكتب يساعد الدول على بناء القدرات لإصلاح القوانين الجنائية.
    This focus seeks to help States to succeed, not just to react upon failure. UN وهذا التركيز يساعد الدول على النجاح، وليس على مجرد الاستجابة بعد الفشل.
    Establishment of appropriate national mechanisms will help States to develop and implement comprehensive counter-terrorism strategies. UN ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    This would help States identify criminal justice needs and track major progress. UN فمن شأن هذا أن يساعد الدول على تحديد احتياجات العدالة الجنائية وتعقب التقدم الرئيسي المحرز.
    The Commission's work on the topic would help States identify and clarify the scope and role of agreements and practices in that respect. UN وأضاف أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف يساعد الدول على تحديد وتوضيح نطاق ودور الاتفاقات والممارسات في هذا الشأن.
    The Guide on the Implementation of a Security Rights Registry would help States to build a security registry system that would effectively protect the legitimate rights and interests of creditors, thus reducing transaction risks and fostering trade development. UN وأردف قائلا إن الدليل المتعلق بوضع سجل للحقوق الضمانية يساعد الدول على إقامة نظام من شأنه توفير الحماية الفعلية للحقوق والمصالح المشروعة للدائنين، ومن ثم تقليل المخاطر وتعزيز النمو التجاري.
    The study reaffirms that international cooperation in the peaceful uses of outer space can help States to develop and strengthen their capacities to benefit from space activities. UN وتؤكد الدراسة من جديد أن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن يساعد الدول على تطوير وتعزيز قدراتها على الاستفادة من الأنشطة الفضائية.
    IFS believes that a special rapporteur could assist States in implementing the obligation under article 2 of the Covenant. UN ويعتقد الاتحاد أن بإمكان مقرر خاص أن يساعد الدول على تنفيذ الالتزام بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    The point had been made that renumbering the draft articles could assist States in better contextualizing the issues at hand. UN وأُشير إلى أن إعادة ترقيم مشاريع المواد قد يساعد الدول على وضع المسائل المطروحة في سياقها على نحو أفضل.
    The international community may assist States in responding to the current challenges, especially in this time of global crisis. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الدول على الاستجابة للتحديات الراهنة، وخاصة في هذا الوقت الذي تستفحل فيه الأزمة العالمية.
    Finally, the Princess emphasized that a revised and updated version of the Model Strategies and Practical Measures would assist States in better and more effectively preventing and combating all forms of violence against women. UN وأخيرا، أكدت الأميرة أن من شأن إعداد صيغة منقحة ومحدثة من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن يساعد الدول على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها على نحو أفضل وأكثر فاعلية.
    That would assist States in considering the implementation of provisional application. UN فهذا من شأنه أن يساعد الدول على النظر في تنفيذ التطبيق المؤقت.
    In that connection, it was widely felt that such an approach should assist States in capacity-building, while the draft Registry Guide would assist States with the establishment and operation of a security rights registry. UN وفي هذا الصدد، رأى كثيرون أنَّ اتّباع هكذا نهج لا بد أن يساعد الدول على بناء القدرات، في حين يساعد مشروع دليل السجل الدول على إنشاء سجل الحقوق المضمونة وتشغيله.
    International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. UN ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
    In the same spirit, we also appeal to all Member States that are in a position to do so to contribute towards the International Court of Justice’s Trust Fund, which assists States in the judicial settlement of disputes. UN وبنفس هــذه الروح، نناشد أيضا كل الدول اﻷعضاء التي بمقدورها أن تسهم في الصندوق الاستئماني لمحكمـة العــدل الدولية الذي يساعد الدول على التوصل إلى تسويـــة قضائية لمنازعاتها، أن تفعل ذلك.
    First, it helps States to develop their own needs-assessment systems, which they need so that they can define their own programmes and develop a sense of ownership of their activities. UN الأول هو أن مما يساعد الدول على وضع نظمها الخاصة لتقييم احتياجاتها، وهي تحتاج إلى هذه لتحديد برامجها الخاصة وتنمية الإحساس بملكية أنشطتها.
    Accordingly, the Commission should not embark on the development of a prescriptive set of rules, but rather a regime that helped States to cooperate with each other and to identify appropriate techniques for resolving differences which might arise in accessing and managing the resources referred to. UN ووفقاً لذلك، لن تشرع اللجنة في وضع مجموعة قواعد توجيهية بل في وضع نظام يساعد الدول على التعاون فيما بينها، وعلى تحديد التكنولوجيات الملائمة لتسوية الخلافات التي قد تنشأ عند الحصول على الموارد المشار إليها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more