These would help to build the national policy-making capacity for participating in the evolving international financial system. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قدرة وطنية على رسم السياسات للمشاركة في نظام مالي دولي متطور. |
If widely publicized and shared within the country, these reports will help to build a stronger constituency for these noble targets. | UN | ومن شأن تعميم هذه التقارير وتقاسمها على نطاق واسع داخل البلد، أن يساعد على بناء دوائر أقوى تناصر هذه الأهداف النبيلة. |
The military observers investigate complaints received from the parties, which helps to build confidence. | UN | ويتولى المراقبون العسكريون التحقيق في الشكاوى التي ترد من الطرفين، مما يساعد على بناء الثقة. |
Despite the huge challenges and obstacles besetting mankind, the international community is helping to build a better world. | UN | وعلى الرغم من التحديات والعوائق الهائلة التي يواجهها البشر، فإن المجتمع الدولي يساعد على بناء عالم أفضل. |
Between the participants, cooperation and the ensuing transparency would help build confidence and additional barriers to break-out would be erected. | UN | ومن شأن التعاون بين المشاركين وكفالة الشفافية أن يساعد على بناء الثقة، وستقام حواجز إضافية أمام الاندلاع. |
Regional integration can help in building the capabilities needed to take advantage of global opportunities. | UN | والتكامل الإقليمي يمكن أن يساعد على بناء القدرات اللازمة للاستفادة من الفرص العالمية. |
Governments should promote cooperation between agencies at the international level. Such cooperation could assist in building trust and mutual understanding, thereby contributing to the improved exchange of information and greater operational effectiveness. | UN | 16- ينبغي للحكومات أن تشجع التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين على الصعيد الدولي، إذ ان هذا التعاون يمكن أن يساعد على بناء الثقة والتفاهم المتبادل، وبذلك يسهم في تحسين تبادل المعلومات ويزيد من الفعالية العملياتية. |
He hoped that the current meeting would contribute to a better understanding of the policy options that would help to build momentum in order to find solutions for countries that faced such problems. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم الجلسة الحالية في تحقيق فهم أفضل لخيارات السياسة العامة يمكن أن يساعد على بناء الزخم اللازم لإيجاد حلول للبلدان التي تواجه مثل هذه المشاكل. |
Such actions would help to build mutual trust, some members said, and to resolve the humanitarian situation. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن من شأن اتخاذ مثل هذه الإجراءات أن يساعد على بناء الثقة المتبادلة، وإيجاد حل للحالة الإنسانية. |
At this point the Forum does not have the capacity to solve regional security concerns, but it can certainly help to build the right conditions for avoiding tension through confidence-building and preventive diplomacy. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمتلك المحفل القدرة على تلبية الشواغل اﻷمنية اﻹقليمية، ولكن يمكنه بالتأكيد أن يساعد على بناء الظروف السليمة اللازمة لتفادي التوتر عن طريق بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية. |
Implementing the Programme of Action will help to build the basis for sustainable development, for economic growth with equity and justice. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة. |
Leadership in the Conference on Disarmament would help to build confidence and, in doing so, strengthen the non-proliferation norms. | UN | واضطلاع مؤتمر نزع السلاح بدور ريادي أمر من شأنه أن يساعد على بناء الثقة، فيعزز بذلك معايير عدم الانتشار. |
A clear political road map helps to build confidence among the parties; | UN | ووجود خطة سياسية واضحة من شأنه أن يساعد على بناء الثقة بين الأطراف؛ |
It thus helps to build the resilience of institutions and of the productive sector in the face of serious challenges, as well as targeting the most vulnerable segments of the population, including youth and women. | UN | وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء. |
It thus helps to build the resilience of institutions and of the productive sector in the face of serious challenges, as well as targeting the most vulnerable segments of the population, including youth and women. | UN | وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء. |
helping to build a school, sponsoring children. | Open Subtitles | مما يساعد على بناء مدرسة، رعاية الأطفال. |
These materials help bring the MDGs to the attention of members of civil society across the United States, thus helping to build political will for development and for reaching the goals set. | UN | وتساعد هذه الأدوات على جذب انتباه أعضاء المجتمع المدني في مختلف أنحاء الولايات المتحدة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، مما يساعد على بناء إرادة سياسية لتحقيق التنمية والتوصل إلى الأهداف المرجوة. |
Such measures would help build a favourable international economic environment and encourage the developing countries to participate actively in such forums. | UN | ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل. |
This would help build up local agriculture and break the cycle of famine in the developing world, and I urge our United States Congress to support this initiative. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قطاع زراعي محلي وكسر حلقة المجاعة في العالم النامي، وأحث كونغرس الولايات المتحدة على تأييد هذه المبادرة. |
A number of serious challenges remained, including the protection of civilians, but the re-establishment of State authority in the east could help in building a credible army and police. | UN | وما زال هناك عدد من التحديات الخطيرة، بما في ذلك حماية المدنيين، ولكن إعادة بسط سلطة الدولة في الشرق يمكن أن يساعد على بناء جيش وقوات شرطة يتمتعان بالمصداقية. |
He stressed that with political will on the part of Governments, the United Nations team of experts on the rule of law and sexual violence in conflict could assist in building capacity to fight impunity for crimes of sexual violence, helping Governments to address reforms to the military and criminal justice systems and other crucial areas. | UN | وشدد على أنه في ظل توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات، يمكن لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النـزاع أن يساعد على بناء القدرات في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، ومساعدة الحكومات على تناول إصلاح نظم العدالة العسكرية والجنائية وغيرها من المجالات البالغة الأهمية. |
Sending information to the Register concerning international arms transfers, matériel, the acquisition of equipment to produce weapons nationally and the relevant policies helps build confidence. | UN | ومما يساعد على بناء الثقة أن ترسل إلى السجل المعلومات المتعلقة بالنقل الدولي لﻷسلحة والعتاد، وبحيازة معدات إنتاج اﻷسلحة على الصعيد الوطني، وبالسياسات المتصلة بذلك. |
While staff at headquarters and in the regional centres are recognized for their expertise and the results they achieve, most are funded through extra-budgetary sources, which is not conducive to long-term capacity or career development. | UN | وبينما نجد أن موظفي البرنامج في المقر وفي المراكز الإقليمية مشهود لهم بخبرتهم وبما يحققونه من نتائج، إلا أن معظمهم ممول من مصادر من خارج الميزانية، وهذا لا يساعد على بناء القدرة أو الارتقاء الوظيفي في الأمد الطويل. |
That sum could have served to help build infrastructure for development. | UN | وكان في وسع ذلك المبلغ أن يساعد على بناء البنية التحتية من أجل التنمية. |