"يساعد على تحسين" - Translation from Arabic to English

    • help to improve
        
    • help improve
        
    • helps to improve
        
    • helped to improve
        
    • help to enhance
        
    • help in improving
        
    • helped improve
        
    • helping to improve
        
    • assist in improving
        
    • which helps improve
        
    Some speakers stated that the move to an integrated programme approach could help to improve the funding situation of the Office. UN وقال بعض المتكلّمين إنَّ التحوّل إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج يُمكن أن يساعد على تحسين وضع المكتب التمويلي.
    The recent establishment of the Investment Promotion Agency Network could help to improve the performance of UNIDO programmes. UN وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو.
    The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن للتقدم المحرز بشأن هذه القضايا أن يساعد على تحسين جو العملية السياسية.
    We have worked constructively by submitting various proposals seeking a consensus that would help improve the work and the effectiveness of the Council in both Geneva and New York. UN وقد عملنا على نحو بناء، عبر تقديم المقترحات المختلفة التي تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء، يساعد على تحسين عمل وفعالية المجلس في من جنيف ونيويورك.
    It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. UN كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها.
    It also helps to improve the competitiveness of national and regional exports through the availability of additional international transport services. UN كما يساعد على تحسين قدرة الصادرات الوطنية والإقليمية على المنافسة من خلال توفير خدمات إضافية للنقل الدولي.
    20. The Peace Implementation Programme of UNRWA deserved encouragement as it helped to improve the quality of life of the Palestine refugees. UN 20 - وذكر أن برنامج الأونروا لإقرار السلام يستحق التشجيع لأنه يساعد على تحسين ظروف عيش اللاجئين الفلسطينيين.
    Officials of the territorial Government have indicated that the move would help to improve efficiency and accountability. UN وأشار مسؤولو حكومة الإقليم إلى أن هذا التطور من شأنه أن يساعد على تحسين الشفافية والمساءلة.
    This would help to improve social cohesion and create a more conducive environment for business efficiency. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحسين التماسك الاجتماعي وأن يهيئ بيئة أكثر ملاءمة لتحقيق كفاءة اﻷعمال التجارية.
    On the other hand, this inflow could help to improve the quality of services offered. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة.
    Indeed, an effective system of accountability would help to improve the morale of staff and promote the transparency required for effective human resources management. UN والواقع أن وجود نظام فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد على تحسين معنويات الموظفين وتعزيز الشفافية المطلوبة لتحقيق اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية.
    Thus only a strong and continuous commitment from management can help to improve the issue. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    Thus only a strong and continuous commitment from management can help to improve the issue. UN وبالتالي فإن الالتزام القوي والمستمر من جانب الإدارة يمكن أن يساعد على تحسين هذه المسألة.
    We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    We believe that this could help improve the consideration of the item and thus facilitate better articulation between the issues raised in the reports and the corresponding actions of the General Assembly on these matters. UN ونعتقد أن هذا يمكن أن يساعد على تحسين النظر في البند، وبالتالي ييسر الربط على نحو أفضل بين المسائل التي تثيرهــا التقارير وبيـــن اﻹجراءات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسائل.
    This will also help improve the environmental sustainability of the planet. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يساعد على تحسين الاستدامة البيئية للكرة الأرضية.
    Therefore, birth spacing is a strategic element that could help improve the health of the mothers of our children. UN ولذلك، تمثل المباعدة بين الولادات عنصرا استراتيجيا يمكن أن يساعد على تحسين صحة أمهات أطفالنا.
    By building on its strong science foundation, UNEP also helps to improve awareness and understanding of climatechange science for policymaking and action. UN وبالاستفادة من الأساس العلمي القوي لبرنامج البيئة، فإنه يساعد على تحسين الوعي وتفهُّم العلوم الخاصة بتغيُّر المناخ من أجل تقرير السياسات واتخاذ الإجراءات.
    Concerning the Darfur Peace Agreement, while relatively little time had elapsed since its signing in May 2006, it should have helped to improve the security situation; that situation, however, had grown worse since that date. UN وفيما يتعلق باتفاق سلام دارفور، بينما لم يمض سوى وقت قليل نسبياً منذ توقيعه في أيار/مايو 2006، فإنه كان ينبغي أن يساعد على تحسين حالة الأمن؛ غير أن هذه الحالة أصبحت أسوأ منذ ذلك التاريخ.
    A clear division of responsibilities coupled with an effective penalty and incentive system would help to enhance efficiency and productivity. UN ومن شأن تقسيم للمسؤوليات بصورة واضحة، بالاقتران مع نظام فعال للثواب والعقاب، أن يساعد على تحسين الفعالية واﻹنتاجية.
    This would also help in improving the specifications. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على تحسين المواصفات.
    (a) Rio de Janeiro (Brazil) set up an operations centre that displays real-time integrated data from 30 agencies, which helped improve coordination and reaction times; UN (أ) ريو دي جانيرو (البرازيل): حددت ريو دي جانيرو مركزاً للعمليات يعرض بيانات متكاملة آنية واردة من 30 وكالة وهو ما يساعد على تحسين التنسيق والفترات الزمنية لرد الفعل؛
    The cluster coordination approach is a valuable model and is helping to improve the predictability, timeliness and effectiveness of humanitarian action, while paving the way for recovery. UN إن نهج التنسيق العنقودي نموذج قيم يساعد على تحسين القدرة على التنبؤ بالعمل الإنساني وحسن توقيته وفعاليته، وفي الوقت نفسه يمهد الطريق للانتعاش.
    In his statement to the General Assembly last year, the President of the International Court of Justice noted that a review of its working methods would assist in improving its functioning and thereby promote its use. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    In the case of vocational education, joint on-line application is being launched in autumn 2013 for the first time, which helps improve equality among different groups of applicants. UN وفي حالة التعليم المهني، يجري العمل حاليا على إطلاق برنامج حاسوبي مشترك على الإنترنت في خريف عام 2013 لأول مرة، يساعد على تحسين المساواة بين المجموعات مختلفة من مقدمي الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more