"يساعد على حل" - Translation from Arabic to English

    • help to resolve
        
    • help to solve
        
    • help resolve
        
    • helps to solve
        
    • helping to solve
        
    • helping to resolve
        
    • assist in resolving
        
    South-South cooperation was an emerging theme which could help to resolve many of the problems facing developing countries. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب موضوع ناشيء يمكن أن يساعد على حل كثير من المشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    In his view, it would be possible to formulate a text that would help to resolve those differences, particularly if the Chairman held broad consultations. UN وأضاف أنه يرى إمكان صياغة نص يساعد على حل هذه الخلافات، وخصوصا إذا عقد الرئيس مشاورات موسعة.
    In his view, article 18 was the main obstacle, and overcoming it would help to resolve the other outstanding issues. UN وأعرب عن وجهة نظره بأن المادة 18 هي العقبة الرئيسية، وبأن من شأن التغلب عليها أن يساعد على حل المسائل العالقة الأخرى.
    The stalling of the international disarmament process does not help to solve the problems in the field of non-proliferation. UN وليس من شأن تعطيل العملية الدولية لنزع السلاح أن يساعد على حل المشاكل في ميدان عدم الانتشار.
    In the case of Central Asia, it is clear that developing hydro-energy can help to solve the region's current and future problems. UN وبالنسبة لآسيا الوسطى، فمن الواضح أن تطوير الطاقة المائية من شأنه أن يساعد على حل مشاكل المنطقة الحالية والمستقبلية.
    This would be in full accordance with the principle that every crime should be prosecuted and punished, and would help resolve a number of complex problems that still exist in Kosovo and Metohija. UN وهذا يتوافق تماما مع المبدأ القائل بضرورة محاكمة مرتكب كل جريمة ومعاقبته عليها، ومن شأنه أن يساعد على حل عدد من المشاكل المعقدة التي لا تزال قائمة في كوسوفو وميتوهيا.
    Afghanistan's more active involvement in regional integration processes and cooperation with international organizations would also help to resolve the Afghan problem. UN وإن مشاركة أفغانستان الفعالة في عملية التكامل الإقليمي والتعاون مع المنظمات الدولية يساعد على حل المشكلة الأفغانية.
    The conclusion contained in draft guideline 3.2.4 was over-subjective and did not help to resolve practical problems. UN والاستنتاج الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 ذاتي للغاية ولا يساعد على حل مشكلات عملية.
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    Better coordination would help to resolve the question of the availability of some publications. UN ومن شأن تحسين التنسيق أن يساعد على حل مسألة توفر بعض المنشورات.
    No access has been obtained to additional information or locations which might help to resolve these inconsistencies; UN ولم يسمح بالاطلاع على المعلومات اﻹضافية ولا بمعاينة الموقعين في حين أن السماح بذلك قد يساعد على حل أوجه الاختلاف؛
    Regional and subregional organizations could also help to resolve problems, since their approach was consistent with that of the United Nations. UN كما يمكن للتعاون الإقليمي والإقليمي الفرعي أن يساعد على حل المشاكل نظراً لأن النهج الذي تأخذ به هذه المنظمات يتفق مع نهج الأمم المتحدة.
    Intensive work by UNIDO on fostering the pharmaceutical industry would help to solve such health problems. UN واختتم قائلا إنَّ من شأن تكثيف عمل اليونيدو لتدعيم صناعة المستحضرات الصيدلية أن يساعد على حل تلك المشاكل الصحية.
    The Panel believes that a conference to allow an exchange of views between lawyers concerned, including United Nations lawyers, might help to solve this problem. UN ويرى الفريق أن عقد مؤتمر للسماح بتبادل وجهات النظر بين المحامين المعنيين، بمن فيهم محامو الأمم المتحدة، قد يساعد على حل هذه المشكلة.
    Lastly, the proposal to delete the word " significant " from paragraph 2 would not help to solve the problem of loose drafting in paragraph 1. UN وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١.
    That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. UN وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة.
    interfering with the captain's orders will not help resolve our current crisis. Open Subtitles التدخل في أوامر القبطان لن يساعد على حل الأزمة الحالية
    59. Harnessing the power of information technologies can help resolve persistent problems in commodity production and trade. UN 59- إن تسخير قوة تكنولوجيات المعلومات يمكن أن يساعد على حل المشاكل المستمرة في إنتاج وتجارة السلع الأساسية.
    The directorate of Labor Relations regulates conflict solving and undertakes agreements with private sector and trade unions and this helps to solve conflicting issues for individuals with disability and those who work in difficult sectors like miners, pilots, etc. UN وتنظم مديرية العلاقات العمالية تسوية المنازعات والتوصل إلى اتفاقات مع القطاع الخاص ونقابات العمال، وهذا يساعد على حل قضايا المنازعات للمعاقين، والأشخاص الذين يعملون في قطاعات أعمال شاقة مثل عمال المناجم، والطيارين، وغيرهم.
    The meetings are informal and provide an opportunity for staff members to discuss their concerns directly with management thus helping to solve potential problems. UN وهي لقاءات غير رسمية تتيح الفرصة للموظفين لمناقشة شواغلهم مباشرة مع الإدارة مما يساعد على حل المشاكل المحتملة.
    :: Implementation of the land law continues, helping to resolve land and intercommunal conflicts and to preserve protected areas; implementation of the law on nationality too continues UN :: استمرار تنفيذ قانون الأراضي، مما يساعد على حل النزاعات المتعلقة بالأراضي والنزاعات بين المجتمعات المحلية وعلى الحفاظ على المناطق المحمية، واستمرار تطبيق قانون الجنسية أيضا
    In her view, including the human rights dimension more in the discussion could assist in resolving some of the differences. UN وترى أن مزيد إدراج بُعد حقوق الإنسان في المناقشة قد يساعد على حل بعض الاختلافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more