"يساعد على زيادة" - Translation from Arabic to English

    • help to increase
        
    • help increase
        
    • help raise
        
    • helps to increase
        
    • help to further
        
    • help to improve
        
    • helped to increase
        
    • serves to increase
        
    In that respect, the development of a domestic institutional investor base such as pension funds and mutual funds would help to increase the domestic savings rate. UN وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي.
    Modernized, equitable, effective and more progressive tax systems can help to increase tax revenue and reduce inequalities. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    This alliance would help increase the impact of initiatives at the country level and facilitate inter-agency operations; UN هذا التحالف يساعد على زيادة أثر المبادرات على الصعيد القطري، وييسر العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. UN وفضلا عن ذلك فإنه يمكن أن يساعد على زيادة الوعي بمحنتهم وأن يشجع مشاركتهم في الجهودالرامية إلى تحسين أحوال معيشتهم.
    While local production helps to increase the number of language versions, the limiting factor at headquarters is the shortage of financial resources. UN ورغم أن اﻹنتاج المحلي يساعد على زيادة عدد السرود اللغوية، فإن العامل المقيد في المقر هو نقص الموارد المالية.
    All were of great relevance, particularly in view of the recently adopted Declaration, and examining them in a legal context could help to further clarify the scope of the rule of law at the national and international levels. UN واختتمت كلمتها موضحة أن هذه المواضيع جميعها بالغة الأهمية، خاصة في ضوء الإعلان المعتمد حديثا، وأن بحثها في سياق قانوني يمكن أن يساعد على زيادة توضيح نطاق سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Operationalization of the legal provision for sentence reduction, therefore, could help to improve discipline in the prisons and to reduce the number of escapes and attempts to escape. UN وعليه، فإن وضع النص القانوني المتعلق بتخفيض مدة الحكم موضع التطبيق يمكن أن يساعد على زيادة الانضباط في السجون وتخفيض عدد حالات الفرار ومحاولات الفرار.
    The draft resolution had received broad support from Member States and helped to increase attention on the important issue of missing persons. UN وقد حظي مشروع القرار بتأييد واسع من الدول الأعضاء وهو يساعد على زيادة الاهتمام بالمسألة الهامة الخاصة بالأشخاص المفقودين.
    He reiterates his recommendation regarding the establishment of a strong and independent bar council, which will help to increase the protection of lawyers and improve the training and education of lawyers in the application of international human rights law at the domestic level. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Ensuring gender equality in humanitarian assistance will help to increase effective response and have lasting impact on the affected population. UN من شأن كفالة المساواة بين الجنسين في مجال المساعدات الإنسانية أن يساعد على زيادة فعالية الاستجابة ودوام تأثيرها على السكان المتضررين.
    Changed economic policies are resulting in greater access to credit for agriculture, which should provide working capital and funds for investment in this sector and help to increase the food supply. UN ويؤدي تغيير السياسات الاقتصادية إلى زيادة إمكانية الحصول على قروض لأغراض الزراعة، وهو ما من شأنه أن يوفر رأس مال عاملا وأموالا للاستثمار في هذا القطاع، وأن يساعد على زيادة الإمدادات الغذائية.
    The exchange of experiences and better coordination among stakeholders would help to increase the ability of developing country SMEs to integrate into global value chains. UN ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    71. Lastly, including women in policy-making at all levels would help to increase gender sensitivity. UN 71 - وأخيرا، من شأن إشراك المرأة في رسم السياسات على جميع المستويات أن يساعد على زيادة التوعية في المجال الجنساني.
    Ratification of those instruments, like the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child related to the involvement of children in armed conflict, would help to increase respect for the values of international humanitarian law. UN وإن من شأن التصديق على هذين الصكين، شأنهما شأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، أن يساعد على زيادة الاحترام لقيم القانون الإنساني الدولي.
    Reducing those barriers will help increase people's understanding of legal proceedings. UN ومن شأن تخفيض هذه الحواجز أن يساعد على زيادة فهم الناس للإجراءات القانونية.
    It can help increase agricultural productivity and the productivity of the self-employed in the informal sector and thus contribute to transferring the benefits of growth more rapidly and equitably through the informal sector. UN كما أنه يساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاجية أصحاب المهن الحرة في القطاع غير الرسمي، وبالتالي يسهم في نقل فوائد النمو بطريقة أسرع وأكثر إنصافا من خلال القطاع غير الرسمي.
    This could help increase and widen the audience, thus strengthening the relevance and impact of this valuable flagship publication. UN وذلك يمكن أن يساعد على زيادة وتوسيع إطار الجمهور، فيعزِّز فائدة هذه النشرة الرئيسية وتأثيرها.
    A reduction in tariff levels and a simplification of tariff structures would help raise developing country exports. UN ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات وتبسيط الهياكل التعريفية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية.
    A reduction in tariff levels and a simplification of tariff structures would help raise developing country exports. UN ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات وتبسيط الهياكل التعريفية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية.
    The financial disclosure programme represents a significant contribution to fostering the ethical mindset and enhancing accountability efforts of the Organization, and it helps to increase public trust in the Organization. UN ويمثل برنامج الكشف عن الوضع المالي إسهاما هاماً في جهود دعم العقلية الأخلاقية وتعزيز جهود المساءلة التي تبذلها المنظمة، كما يساعد على زيادة ثقة الجمهور في المنظمة.
    :: The traditionally defined women's workload and cultural barriers are discussed in different forums, which helps to increase institutional sensitivity and therefore gives women a better environment in which to argue on their behalf UN :: يناقش عبء عمل المرأة المحدد تقليديا والحواجز الثقافية في محافل مختلفة، وهذا يساعد على زيادة الحساسية المؤسسية، ويوفر للنساء بالتالي بيئة أفضل للتعبير آرائهن؛
    Although not included in the General Assembly's mandate on global management or covered by the report of the Office of Internal Oversight Services, their participation in the global management project could help to further rationalize the use of resources across duty stations. UN ورغم أن اللجان الإقليمية لم تشملها الولاية المسندة من الجمعية العامة بشأن الإدارة الكلية، كما لم يشملها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن اشتراكها في مشروع الإدارة الكلية يمكن أن يساعد على زيادة ترشيد استخدام الموارد في كل مراكز العمل.
    This is an example of how a developed country can help to improve access to medicines in poor countries, thereby honouring its human rights responsibilities of international assistance and cooperation. UN وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة.
    7. His delegation welcomed the close cooperation between the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations, which helped to increase understanding of peacekeeping missions. UN 7 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون الوثيق بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام، الأمر الذي يساعد على زيادة تفهم بعثات حفظ السلام.
    Many find that, by virtue of being a Gypsy or Traveller, they are prevented from accessing mainstream wage-labour employment or training, which serves to increase the poverty rate within the community. UN ويجد كثيرون منهم بحكم انتمائهم إلى الغجر أو الرُحّل، يحرمون من الدخول إلى التيار الرئيسي للعمل بأجر أو للتدريب، مما يساعد على زيادة معدل الفقر داخل هذا المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more