Such a measure would contribute to strengthening the conditions for lasting peace in this region, which has suffered so much for several decades. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يساهم في تعزيز شروط السلام الدائم في هذه المنطقة التي عانت كثيرا لعقود عدة. |
That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. | UN | وسوف يساعد هذا القرار بالتأكيد على خلق مناخ من الثقة في إقليميهما، وسوف يساهم في تعزيز هذه المعاهدة. |
The European Union considers that abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان. |
19. Further, development cooperation should contribute to the promotion of and respect for human rights. | UN | 19 - وكذلك ينبغي للتعاون الإنمائي أن يساهم في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها. |
Such prevention contributes to the strengthening of international security and promotes international cooperation in the field of the free exploration and use of outer space for peaceful purposes by all States. | UN | وهذا المنع يساهم في تعزيز الأمن الدولي ويدعم التعاون دولياً في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستعماله بحرية لأغراض سلمية من جميع الدول. |
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the promotion of human rights, gender equality and the eradication of poverty, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات، يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وفي القضاء على الفقر، |
Furthermore, it is vital that regular interactions between the presidency of the Security Council and the wider membership of the United Nations during the preparation process of the Council's annual reports be maintained, which could contribute to enhancing the quality of the reports. | UN | علاوة على ذلك، من الحيوي قيام تفاعلات منتظمة بين رئاسة مجلس الأمن وعموم أعضاء الأمم المتحدة خلال عملية الإعداد لتقارير المجلس السنوية، الأمر الذي يمكنه أن يساهم في تعزيز نوعية التقارير. |
The report contains twelve recommendations, three addressed to the General Assembly, four to the Secretary-General, and five to executive heads of United Nations system organizations, the implementation of which should contribute to an enhanced role for the United Nations system to lead by example in improving its internal in-house environmental management. | UN | يتضمن التقرير اثنتا عشرة توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة، وأربع إلى الأمين العام، وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من شأن تنفيذها أن يساهم في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ضرب المثل في مجال تحسين إدارتها البيئية الداخلية. |
We must do more in order to fully realize the mandate of the Council for fostering cooperation, thus contributing to the promotion and protection of human rights in the world. | UN | ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. | UN | وتشكل عملية إعادة تشييد الهياكل الأساسية المدمرة عملا ملموسا من شأنه أن يساهم في تعزيز الحكومة المركزية. |
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. | UN | وتشكل عملية إعادة تشييد الهياكل الأساسية المدمرة عملا ملموسا من شأنه أن يساهم في تعزيز الحكومة المركزية. |
This would not only contribute to strengthening the domestic economy but would also allow beneficiaries to service the debt they have incurred with the Government by agreeing to participate in the programmes. | UN | وهذا يساهم في تعزيز الاقتصاد المحلي، بل يسمح أيضا للمستفيدين بخدمة دينهم للحكومة بالموافقة على المشاركة في البرامج. |
Steady implementation of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America would contribute to the strengthening of international peace and security. | UN | ومن شأن التنفيذ المنتظم من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة موسكو أن يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
A proper consideration of the right to health, with its focus on effective health systems, can help to ensure that vertical health interventions are designed to contribute to the strengthening of good quality health systems available to all. | UN | ويساعد وجود دراسة جيدة للحق في الصحة يجري التركز فيها على النظم الصحية الفعالة في ضمان تصميم الأنشطة الصحية الرأسية بشكل يساهم في تعزيز جودة النوعية للنظم الصحية المتوافرة للجميع. |
The establishment of an independent expert on cultural rights could contribute to the strengthening of the cultural aspects of existing procedures and reinforce the monitoring mechanisms of existing instruments. | UN | وتعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية قد يساهم في تعزيز الجوانب الثقافية للإجراءات القائمة وتقوية آليات متابعة الصكوك السارية. |
The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية. |
The Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. | UN | ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان. |
As we have repeatedly noted, international cooperation in the area of human rights should contribute to the promotion of mutual trust, understanding and respect among States. | UN | وكما كررنا في السابق، ينبغي للتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أن يساهم في تعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم والاحترام بين الدول. |
Recognizing that the full implementation of the commitments contained in the Declaration and of the recommendations contained in the Programme of Action will contribute to the promotion of social progress, justice and the betterment of the human condition, based on full participation by all, | UN | وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في اﻹعلان وللتوصيات الواردة في برنامج العمل سوف يساهم في تعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين ظروف البشر، على أساس اشتراك الجميع اشتراكا كاملا، |
We strongly believe that volunteering contributes to the strengthening of social capital, promotes peace and solidarity, and breaks new ground for sustainable socio-economic development. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا بأن العمل التطوعي يساهم في تعزيز الرصيد الاجتماعي ويدعم السلام والتضامن ويفتح آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة. |
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the promotion of human rights, gender equality and the eradication of poverty, | UN | وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات، يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وفي القضاء على الفقر، |
Liberalization of trade in services, within appropriate regulatory and policy frameworks, is expected to contribute to enhancing global welfare through increased efficiency, lower prices, greater choice and increased domestic competition. | UN | 51- إن تحرير التجارة في الخدمات في حدود الأطر التنظيمية والسياساتية الملائمة، يتوقع أن يساهم في تعزيز الرفاه العالمي من خلال زيادة الكفاءة وخفض الأسعار وزيادة المنافسة المحلية. |
The report contains twelve recommendations, three addressed to the General Assembly, four to the Secretary-General, and five to executive heads of United Nations system organizations, the implementation of which should contribute to an enhanced role for the United Nations system to lead by example in improving its internal in-house environmental management. | UN | يتضمن التقرير اثنتا عشرة توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة، وأربع إلى الأمين العام، وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من شأن تنفيذها أن يساهم في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في ضرب المثل في مجال تحسين إدارتها البيئية الداخلية. |
We are confident that the certification scheme will help ensure the effective implementation of the relevant resolutions of the Security Council mandating embargoes on the trade in conflict diamonds, thus contributing to the promotion of international peace and security. | UN | ونحن على ثقة بأن نظام إصدار الشهادات سيساعد على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على فرض حظــــر على الاتجار بالمـاس المستخدم في الصراع، مما يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Furthermore, pursuing universal adherence to the Treaty stands for strengthening the nuclear non-proliferation regime and thus contributing to enhanced regional and international security and stability. | UN | كما أن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يدعم تقوية نظام عدم الانتشار النووي ومن ثم يساهم في تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Increased participation in environmental assessments and reporting is attested to by 93 partnerships formalized with environmental institutions, contributing to the strengthening of assessment capacity at the global, regional and national levels, as well as fostering collaboration among partners. | UN | ومما يدل على زيادة المشاركة في التقييمات البيئية والإبلاغ عنها وجود 93 شراكة منظمة مع المؤسسات البيئية مما يساهم في تعزيز قدرات التقييم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فضلا عن دعم التعاون فيما بين الشركاء. |
More women, including legal and gender justice specialists, as well as UN agencies such as UNIFEM, should be included in assessment missions, in part to strengthen early consultations with national stakeholders, particularly women, in the conflict-affected country. | UN | ولا بد من زيادة مشاركة النساء، بمن فيهن الأخصائيات القانونيات وأخصائيات العدل بين الجنسين، وكذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في بعثات التقدير، لأن ذلك يساهم في تعزيز المشاورات المبكرة مع أصحاب المصلحة الوطنيين، لا سيما النساء، في البلد المتضرر من الصراع. |
Many States had acknowledged that the death penalty undermined human dignity, and that its abolition contributed to the enhancement, progressive development and full enjoyment of human rights by all. | UN | فقد سلّمت دول عديدة بأن عقوبة الإعدام تمس بكرامة الإنسان، وبأن إلغاءها يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها تدريجياً وتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بها. |
One of the important issues related to the work of the Conference on Disarmament is building an atmosphere that contributes to enhancing trust and confidence. | UN | إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة. |