"يساهم مساهمة كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • contribute significantly
        
    • contribute substantially
        
    • make an important contribution
        
    • will do much
        
    • contribute greatly
        
    • make a major contribution
        
    • significant contribution
        
    • greatly contribute to the
        
    • significantly contributes
        
    Facilitating the recovery of the developing countries would contribute significantly to the recovery of the global economy as a whole. UN كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره.
    A large investment programme to augment the capital stock in both the private and public sectors, along with the establishment of training schools in priority areas, would contribute significantly to raising the productivity of labour. UN ومن شأن تطبيق برنامج استثمار واسع النطاق لزيادة الرصيد الرأسمالي في كل من القطاعين الخاص والعام، وإقامة مدارس تدريبية في المجالات ذات اﻷولوية، أن يساهم مساهمة كبيرة في رفع إنتاجية العمل.
    The public sector would continue to contribute significantly to GDP, estimated at $46.9 million for 2010. UN وسيظل القطاع العام يساهم مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ يقدَّر بحوالي 46.9 مليون دولار لعام 2010.
    Progress in these areas would contribute substantially to confidence-building and wider regional security. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي.
    Quinoa is the only plant food that contains all the essential amino acids, vitamins and trace elements and can therefore make an important contribution to food security, nutrition and poverty eradication. UN ونبات الكينوا هو النبات الغذائي الوحيد الذي يتضمن جميع الأحماض الأمينية والفيتامينات الأساسية والعناصر النـزرة، وبالتالي يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الفقر.
    In view of the foregoing, the Plurinational State of Bolivia reaffirms its continued support for the adoption of another resolution expressing the need to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which will do much to consolidate and support the international call for the United States to move towards the definitive elimination of this unjust and illegal policy against the Cuban people. UN وفي ضوء كل ما تقدم، تؤكد دولة بوليفيا المتعددة القوميات من جديد تأييدها المستمر لإعادة اتخاذ القرار الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، حيث إنه يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز ودعم مطالبة المجتمع الدولي الولايات المتحدة بالتحرك نحو الإلغاء النهائي لهذه السياسة المجحفة وغير المشروعة بحق الشعب الكوبي.
    It would like to see, in paragraph 20, a reference to the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as such a measure would contribute greatly to international and regional peace and security. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    The building of a world fit for children would make a major contribution to meeting the Goals. UN فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Croatia believes that such a development would contribute significantly to confidence-building in the area. UN وتعتقد كرواتيا أن تطورا كهذا من شأنــه أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة في المنطقة.
    Encouraging business start-ups by providing credit, training opportunities and linkages with the remaining occupied Palestinian territory could contribute significantly towards reviving the economy. UN وتشجيع الأعمال التجارية الناشئة عن طريق توفير القروض وفرص التدريب والروابط مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد.
    Improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system in delivering results at country level would contribute significantly to the achievement of internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. UN وتحسين فعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج على المستوى القطري من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The implementation of such actions would contribute significantly to the progress being made in the follow-up actions resulting from those global United Nations conferences. UN ومن شأن تنفيذ هذه الأعمال أن يساهم مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في أعمال المتابعة الناجمة عن تلك المؤتمرات العالمية التابعة للأمم المتحدة.
    In addition, the Associated Schools Project, covering over 3,500 schools in nearly 130 countries contribute significantly to the promotion of international understanding and values protected by human rights. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مشروع المدارس المشتركة الذي يغطي ما يزيد عن ٥٠٠ ٣ مدرسة في حوالي ١٣٠ بلدا يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم الدولي والقيم الدولية التي تحميها حقوق اﻹنسان.
    When undertaken in a decentralized, market-friendly fashion, non-confiscatory land reform can contribute significantly to poverty reduction, economic growth and more even income distribution. UN ويمكن ﻹصلاح اﻷراضي غير القائم على مصادرة اﻷراضي، عندما يضطلع به بطريقة لا مركزية وبطريقة متجاوبة مع السوق، أن يساهم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر، وفي النمو الاقتصادي، بل حتى في إعادة توزيع الدخل.
    The Conference further stresses that adherence to such a treaty by all States would contribute substantially to the full achievement of the non-proliferation objective.] UN ويشدد المؤتمر كذلك على أن امتثال جميع الدول هذه المعاهدة من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في التحقق الكامل لهدف عدم الانتشار.[
    Even modest savings in agricultural water use could contribute substantially to meeting the smaller but growing water demands for industrial or household use. UN وتحقيق وفورات في الاستخدام الزراعي للمياه حتى ولو كانت قليلة يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات المائية الأقل حجما، لكن المتنامية، للصناعة أو الأسر المعيشية.
    The provision on stalking would make an important contribution to protecting women because it would allow the police to intervene at an early stage and before a violent act had been committed. UN ومن شأن الحكم المتعلق بالمطاردة أن يساهم مساهمة كبيرة في حماية المرأة لأنه يسمح للشرطة بالتدخل في مرحلة مبكرة وقبل ارتكاب أي عمل يتسم بالعنف.
    8. Recognizes that the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, represents an important legislative authority for the attainment of self-government by the Non-Self-Governing Territories, and that the case-by-case assessment of the attainment of self-government in each Territory can make an important contribution to this process; UN 8 - تسلِّم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبأن تقييم كل حالة على حدة لبلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    In view of the foregoing, the Plurinational State of Bolivia reaffirms its continued support for the adoption of another resolution expressing the need to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which will do much to consolidate and support the international call for the United States to move towards the definitive elimination of this unjust and illegal policy against the Cuban people. UN وفي ضوء كل ما تقدم، تؤكد دولة بوليفيا المتعددة القوميات من جديد مواصلة تأييدها لإعادة اعتماد القرار الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، حيث إنه يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز ودعم مطالبة المجتمع الدولي الولايات المتحدة بالتحرك نحو الإلغاء النهائي لهذه السياسة المجحفة وغير المشروعة التي تمارسها بحق الشعب الكوبي.
    It would like to see, in paragraph 20, a reference to the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as such a measure would contribute greatly to international and regional peace and security. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    The European Union continues to make a major contribution towards the consolidation of peace in all the countries of the former Yugoslavia. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    A growth of almost 39 per cent can be observed since 2008 making a significant contribution to achieving the target. UN ويمكن ملاحظة زيادة تناهز 39 في المائة منذ عام 2008، مما يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف.
    “The Council reiterates its belief that the long-awaited meeting within the territory of Angola between the President of Angola and the leader of UNITA could greatly contribute to the reduction of tension and to the process of national reconciliation. UN " ويؤكد المجلس من جديد اعتقاده أن عقد الاجتماع المنتظر منذ وقت طويل، داخل إقليم أنغولا، بين رئيس أنغولا وزعيم اتحاد يونيتا يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تخفيف حدة التوتر وفي عملية المصالحة الوطنية.
    In particular, it has ensured the uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project, which significantly contributes to the quality and speed of the work. UN وعلى وجه التحديد، يعود الفضل إلى هذه الممارسة في عدم انقطاع اطّراد رئاسة أحد الأفرقة العاملة أثناء عمله على مشروع يساهم مساهمة كبيرة في نوعية العمل وسرعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more