"يساورها بالغ القلق" - Translation from Arabic to English

    • is deeply concerned
        
    • is extremely concerned
        
    • felt great concern
        
    • deeply concerned at
        
    • is seriously concerned
        
    • gravely concerned
        
    • deeply concerned by
        
    • deeply concerned that
        
    • deeply concerned about
        
    Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. UN إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the very low level of 7 to 10 years, depending upon the state. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و٠١ سنوات بحسب الولاية.
    The Committee is deeply concerned, however, about the insufficient implementation of laws, particularly at the local level. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Syria is extremely concerned about the general situation in Afghanistan and the continuing bloodshed. UN إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي.
    His Group felt great concern regarding the continuing adverse impact of the Israeli occupation on the Palestinian territory, specifically the unemployment that affected half of the Palestinian labour force, the intense poverty that affected two thirds of households, the bleak economic prospects and the decline in per capita income to half of its pre-2000 level. UN 42 - وقال إن مجموعته يساورها بالغ القلق بشأن ما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي من آثار ضارة مستمرة على الأراضي الفلسطينية، وعلى وجه التحديد، ما تعانيه نصف القوى العاملة الفلسطينية من بطالة، وما تعانيه ثلثا الأسر المعيشية الفلسطينية من فقر شديد، والتوقعات الاقتصادية الكئيبة وانخفاض دخل الفرد إلى نصف مستواه قبل عام 2000.
    deeply concerned at the internal embargo maintained by the Government of Iraq, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحصار الداخلي الذي تفرضه حكومة العراق،
    The Government of Burundi is seriously concerned at the risk of stalemate and collapse of the peace process so painstakingly concluded in Arusha. UN إن حكومة بوروندي يساورها بالغ القلق إزاء خطورة انهيار وموت عملية السلام التي توجت بشق الأنفس في أروشا.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    The draft resolution that is up for adoption in the General Assembly today states that the Assembly is deeply concerned at the plot to assassinate the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the United States of America. UN إن مشروع القرار المعروض لاعتماده في الجمعية العامة اليوم ينص على أن الجمعية يساورها بالغ القلق إزاء مؤامرة اغتيال سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة الأمريكية.
    In particular, the Committee is deeply concerned at the shortage of adequate housing, the endemic mass unemployment and the high rate of suicide, especially among youth, in the aboriginal communities. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    “South Africa is deeply concerned at the Pakistani nuclear tests. UN " إن جنوب أفريقيا يساورها بالغ القلق إزاء التجارب النووية الباكستانية.
    However, the Committee is deeply concerned that the State party has not enacted legislation explicitly prohibiting all forms of corporal punishment and has taken no action to remove section 43 of the Criminal Code, which allows corporal punishment. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the low level of 7 to 10 years, depending upon the State. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و ٠١ سنوات بحسب الولاية.
    Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. UN وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع.
    The Government of the Islamic Republic of Iran is extremely concerned about the fresh Armenian military offensives and continued occupation of Azeri territory. UN إن حكومة جمهورية ايران الاسلامية يساورها بالغ القلق ازاء الهجمات العسكرية اﻷرمينية الجديدة واستمرار احتلال اﻷرض اﻷذربيجانية.
    His Group felt great concern regarding the continuing adverse impact of the Israeli occupation on the Palestinian territory, specifically the unemployment that affected half of the Palestinian labour force, the intense poverty that affected two thirds of households, the bleak economic prospects and the decline in per capita income to half of its pre-2000 level. UN 42- وقال إن مجموعته يساورها بالغ القلق بشأن ما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي من آثار ضارة مستمرة على الأراضي الفلسطينية، وعلى وجه التحديد، ما تعانيه نصف القوى العاملة الفلسطينية من بطالة، وما تعانيه ثلثا الأسر المعيشية الفلسطينية من فقر شديد، والتوقعات الاقتصادية الكئيبة وانخفاض دخل الفرد إلى نصف مستواه قبل عام 2000.
    Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق،
    It is seriously concerned, however, about the discrimination and legal restrictions that women continue to face in the context of divorce. UN بيد أنها يساورها بالغ القلق من التمييز والقيود القانونية التي ما زالت المرأة تواجهها في سياق الطلاق.
    The Government of Rwanda is gravely concerned about the killing of innocent civilians and the wanton destruction deliberately caused by UPDF. UN إن حكومة رواندا يساورها بالغ القلق في قتل المدنيين الأبرياء والتدمير الوحشي الذي تسببه قوات الدفاع الشعبي عن عمد.
    deeply concerned by the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية،
    deeply concerned that effective action against transnational organized crime is hampered by the easy access that criminals have to explosives, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن سهولة وصول المجرمين إلى المتفجرات تعرقل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    deeply concerned about the increasing number of acts of piracy at sea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more