We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. | UN | ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن. |
Both parties have to resume negotiations unconditionally. | UN | ويتعين على كلا الطرفين أن يستأنفا المفاوضات دون قيد أو شرط. |
The representative of Uruguay stated that the parties must resume negotiations and resolve conclusively the issues standing in the way of peace. | UN | وذكر ممثل أوروغواي أن على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات ويحسما بشكل قاطع المسائل التي تقف في طريق السلام. |
In that connection the European Union urged both parties, without further delay, to resume negotiations without preconditions. | UN | وفي هذا الشأن، يطلب الاتحاد اﻷوروبي على وجه الاستعجال من الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بصورة فورية كما أنه يُذكر بعدم وجود أي مجال لوضع شروط مسبقة. |
He therefore welcomed the progress that had been achieved in the most recent round of talks and, in that connection, appealed to the parties to continue to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and to resume negotiations as soon as possible. | UN | وهو لذلك يرحب بالتقدم المحرز في آخر جولة للمحادثات، ويناشد الطرفين، في هذا الصدد، أن يتعاونا مع المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن الصحراء الغربية، وأن يستأنفا المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. | UN | وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط. |
The speaker felt it necessary that the parties resume negotiations in order to find a peaceful and final solution to the dispute as soon as possible, which was addressed in the draft resolution now before the Committee. | UN | ورأى المتكلم أنه يتعين على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنـزاع في أقرب وقت ممكن، وهذا ما يتناوله مشروع القرار المطروح الآن أمام اللجنة. |
Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. | UN | وعليه، يتعين على طرفي الخلاف أن يستأنفا المفاوضات في أقرب وقت ممكن لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة. |
Both sides need to exercise maximum restraint and resume negotiations as a precondition leading towards the implementation of the Quartet's road map, as well as relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. | UN | ويلزم أن يمارس كلا الجانبين أقصى درجات ضبط النفس وأن يستأنفا المفاوضات بوصفها شرطا مسبقا يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، فضلا عن القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
(b) The Sudan and South Sudan should resume negotiations to reach agreement on: | UN | (ب) ينبغي للســودان وجنوب السودان أن يستأنفا المفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن ما يلي: |
“Recalling its resolution AG/RES.928 (XVIII–O/88), adopted by consensus on 19 November 1988, which requests the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to resume negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful solution to the sovereignty dispute; | UN | " وإذ تشير إلــى قرارها AG/RES/928 (XVIII-0/88) الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ والذي طلبت فيه إلى حكومتي جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن يستأنفا المفاوضات لكي يجدا، في أقرب وقت ممكن، حلا سلميا للخلاف حول السيادة؛ |
The two Parties should also immediately and unconditionally resume negotiations, under the auspices of the AUHIP, to reach agreements on all outstanding issues, as they relate to security, border demarcation, nationality and citizenship, Transitional Financial Arrangements (TFA), oil and Abyei, in accordance with the overriding principle of establishing two viable States in the Sudan and South Sudan. | UN | ويتعين على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات فورا ودون شروط، تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، للتوصل إلى اتفاقات حول جميع القضايا العالقة المتصلة بالأمن وترسيم الحدود والجنسية والمواطنة والترتيبات المالية الانتقالية والنفط وأبيي، وذلك وفقا للمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين في السودان وجنوب السودان، تتوافر فيهما مقومات البقاء. |
69. In that connection, the parties should resume negotiations in order to find a solution and should avoid any unilateral actions that would hinder such negotiations, such as the United Kingdom's exploitation of the non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf. | UN | 69 - وأضاف قائلا إنه، في هذا الصدد، ينبغي للطرفين أن يستأنفا المفاوضات لإيجاد حل، وينبغي أن يتجنبا أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها أن تعوق هذه المفاوضات، مثل قيام المملكة المتحدة باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة على الجرف القاري الأرجنتيني. |
29. The Rio Group believed that Argentina and the United Kingdom should resume negotiations with a view to swiftly agreeing a peaceful, just and durable settlement to their sovereignty dispute over the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia Islands and South Sandwich Islands. | UN | 29 - وأضاف قائلا إن مجموعة ريو تعتقد أن الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي أن يستأنفا المفاوضات بغية الاتفاق على وجه السرعة على تسوية سلمية وعادلة ودائمة لنزاعهما على السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش. |
Regarding trade justice and the right to development, following stalled negotiations between Timor-Leste and Australia over oil and gas reserves under the contested boundaries of the Timor Sea, the Conference, with the assistance of the Council, issued a call on 9 May 2005 for parties to resume negotiations with a particular concern for the humanitarian needs of the country and its right to development. | UN | فيما يتعلق بالعدالة التجارية والحق في التنمية، وبعد تعثر المفاوضات بين تيمور - ليشتي وأستراليا حول كميات الغاز والنفط الموجودة في المنطقة المتنازع عليها من بحر تيمور، قام المؤتمر بمساعدة المجلس بإصدار نداء في 9 أيار/مايو 2005 إلى الطرفين لكي يستأنفا المفاوضات مع الحرص على تلبية احتياجات تيمور - ليشتي الإنسانية وحقها في التنمية. |
His delegation was convinced that both parties should resume negotiations in order to find a peaceful solution in accordance with the principle of territorial integrity, the Charter of the United Nations and resolution 1514 (XV). Argentina and the United Kingdom had been called on to resume bilateral negotiations by the General Assembly, OAS and the XIX Summit of the Heads of State of the Rio Group. | UN | وإن وفده مقتنع بأن كلا الطرفين ينبغي أن يستأنفا المفاوضات من أجل إيجاد حل سلمي وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية، وميثاق الأمم المتحدة، والقرار 1514 (د-15). ودعت الجمعية العامة ومنظمة البلدان الأمريكية، ومؤتمر القمة التاسع عشر لرؤساء الدول لمجموعة ريو، الأرجنتين والمملكة المتحدة، إلى استئناف المفاوضات الثنائية. |