The 1988 Convention has had a longer history, with the consequent broader experience that countries have accumulated, especially in the implementation of its international cooperation provisions. | UN | أمَّا اتفاقية سنة 1988 فأطول عهداً، مع ما يستتبعه ذلك من تراكم خبرة أوسع لدى البلدان، وبخاصةٍ في تنفيذ أحكامها الخاصة بالتعاون الدولي. |
Several delegations expressed concern about the deteriorating conditions of service of staff and its consequent effect on morale. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم. |
The Subcommittee was conscious of the change in the international situation and the consequent need to adopt appropriate changes in its approach in tune with the changed circumstances. | UN | وذكرت اللجنة الفرعية أنها تدرك التغير الذي طرأ على الحالة الدولية وبما يستتبعه ذلك من ضرورة إدخال التغييرات المناسبة على منهجها بما يتماشى وتغير الظروف. |
Small island developing States are sea-locked, with the inherent problems that this entails. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية محصورة بالبحر، بما يستتبعه ذلك من مشاكل كامنة. |
In the Commission's view, one possible consequence of this principle might be for the members of the Serbian population in Bosnia and Herzegovina and Croatia to be recognized under agreements between the Republics as having the nationality of their choice, with all the rights and obligations which that entails with respect to the States concerned. " | UN | وترى اللجنة بين النتائج الممكنة لهذا المبدأ، أن يعترف للسكان الصربيين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، ضمن إطار اتفاقات تعقد بين الجمهوريات، بأنهم حاملون للجنسية التي يختارونها، مع كل ما يستتبعه ذلك من الحقوق والالتزامات فيما يتصل بالدول المعنية " )٢٢٣(. |
While acknowledging the initiatives taken by the State party to foster women's employment and the resulting growth in the participation of women in the labour market, the Committee is concerned that women remain disadvantaged in the labour market. | UN | 23 - وإنّ اللجنة، إذ تقرّ بالمبادرات التي تتخذها الدولة الطرف لتعزيز فرص عمل المرأة وما يستتبعه ذلك من زيادة مشاركتها في سوق العمل، تعرب عن قلقها لاستمرار تدني وضع المرأة مقارنة بالرجل في سوق العمل. |
OIOS notes the ensuing perverse underlying incentive: namely, to concentrate on recommendations that are easy to implement. | UN | ويلاحظ المكتب ما يستتبعه ذلك من حافز مستتر ضار: ألا وهو التركيز على التوصيات السهلة التنفيذ. |
The current draft recognized that possibility, with the consequence that such an indication could only be challenged if the vendor did not have a place of business at the location it indicated. | UN | والمشروع الحالي يعترف بهذه الامكانية، مع ما يستتبعه ذلك من أنه لا يمكن الطعن في ذلك التعيين إلا إذا لم يكن للبائع مقرّ عمل في المكان الذي عيّنه. |
The dominance of single-donor and programme- and project-specific contributions reflects the high degree of fragmentation of non-core funding, with consequent implications for increasing transaction costs. | UN | وتعكس هيمنة المساهمات المقدمة من مانحين وحيدين، والمساهمات المقدمة لبرامج ومشاريع محددة مدى تشتت التمويل غير الأساسي، وما يستتبعه ذلك من ارتفاع تكاليف المعاملات. |
A State could not, however, have any such intention when it considers the reservation to lack any legal effects to begin with; the purpose of objecting is merely to point out the invalidity and consequent lack of legal effects of the reservation. | UN | غير أنه لا يمكن أن يكون للدولة هذه النية إذا كانت ترى أن التحفظ يفتقر إلى أي آثار قانونية أساسا؛ فالهدف من الاعتراض هو مجرد الإشارة إلى عدم صحة التحفظ وما يستتبعه ذلك من افتقاره إلى أي أثر قانوني. |
Coordination and complementarity between criminal and administrative procedures and competent institutions, with consequent training needs for prosecutors, police, government attorneys and competition officials; | UN | :: التنسيق والتكامل بين الإجراءات الجنائية والإدارية وإجراءات المؤسسات المختصة، مع ما يستتبعه ذلك من احتياجات لتدريب وكلاء النيابة وأفراد الشرطة ومحامي الحكومة ومسؤولي سلطات المنافسة؛ |
Protracted discussion on the programme of work and the consequent stalling of this process have clearly detracted from the stature of the Conference on Disarmament as the international multilateral disarmament forum. | UN | ومن الواضح أن المناقشات المتطاولة بشأن برنامج العمل وما يستتبعه ذلك من توقف في هذه العملية قد انتقص من مكانة مؤتمر نزع السلاح كمنبر دولي متعدد الأطراف لنزع السلاح. |
Poverty alleviation policies should thus help to meet environmental goals in many developing countries, with consequent benefits for developed countries also. | UN | ولذا فإن سياسات تخفيف حدة الفقر من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف البيئية في بلدان نامية كثيرة مع ما يستتبعه ذلك من فوائد للبلدان المتقدمة أيضاً. |
However, the failure of many Governments to disseminate concluding observations, the low level of public awareness of the reporting process in some countries and the consequent lack of appreciation for the value of treaty body recommendations, hindered more effective use of concluding observations. | UN | غير أن عدم نشر العديد من الحكومات الملاحظات الختامية، وتدني الوعي العام بعملية الإبلاغ في بعض البلدان، وما يستتبعه ذلك من عدم تقدير لقيمة توصيات تلك الهيئات، تمثل في مجموعها عوائق تحول دون استخدام الملاحظات الختامية بمزيد من الفعالية. |
29. Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; | UN | ٢٩ - توافق على رفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية وما يستتبعه ذلك من إعادة تصنيف وظيفة رئيس الفرع من الرتبة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢؛ |
It should be noted that the Registration Convention does not contain any provision relating specifically to transfer of ownership of a space object and the responsibilities that this entails. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ اتفاقية التسجيل لا تتضمّن أي حكم يتناول بالتحديد نقل ملكية جسم فضائي وما يستتبعه ذلك من مسؤوليات. |
Adolescents and young adults can be particularly vulnerable as a group, however, because of the need for support from family, peers and the community when making the transition to adulthood, and taking on the increased responsibility for themselves and others that this entails. | UN | غير أن المراهقين والشباب يمكن أن يكونوا كمجموعة عرضة للضعف على نحو شديد بسبب حاجتهم إلى الدعم المقدم من الأسرة، والأقران والمجتمع عند انتقالهم إلى سن الرشد، وما يستتبعه ذلك من تحمل مزيد من المسؤولية إزاء أنفسهم وغيرهم. |
In the Commission's view, one possible consequence of this principle might be for the members of the Serbian population in Bosnia and Herzegovina and Croatia to be recognized under agreements between the Republics as having the nationality of their choice, with all the rights and obligations which that entails with respect to the States concerned. " Opinion No. 2 of 11 January 1992, International Legal Materials, vol. | UN | وترى الهيئة، بين النتائج الممكنة لهذا المبدأ، أن يعترف للسكان الصربيين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، ضمن إطار اتفاقات تعقد بين الجمهوريات، بأنهم حاملون للجنسية التي يختارونها، مع كل ما يستتبعه ذلك من الحقوق والالتزامات فيما يتصل بالدول المعنية " الرأي رقم ٢ المؤرخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، المواد القانونية الدولية، المجلد الحادي والثلاثون )١٩٩٢(، الصفحة ١٤٩٨ من النص اﻷصلي. |
Papua New Guinea continues to believe that Israel must recognize the right of the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to the resulting statehood. | UN | ولا تزال بابوا غنينا الجديدة ترى أنه يتعين على إسرائيل أن تسلم بحق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وما يستتبعه ذلك من إقامة دولته. |
There has been, in particular, a reluctance to acknowledge both the scale of the adjustments that developing countries will be required to make to pull their economies out of the global recession and shift onto low-carbon pathways, and the resulting economic and political costs. | UN | وهناك إحجام بشكل خاص عن الاعتراف بحجم التعديلات التي تحتاجها البلدان النامية لتخرج باقتصاداتها من الكساد العالمي وتنتقل إلى مسارات الكربون المنخفض وما يستتبعه ذلك من تكاليف اقتصادية وسياسية. |
The ensuing decline in subsistence agriculture is likely not only to increase the number of workers available for hire in non-agricultural sectors, but also to reduce incentives for couples to have large families. | UN | فالمرجح أن ما يستتبعه ذلك من انخفاض في زراعة الكفاف لن يحدث زيادة في عدد العمال المتاحين للتأجير في القطاعات غير الزراعية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يقلص الحوافز لدى الأزواج لتكوين أسر كبيرة. |
The current draft recognizes that possibility, with the consequence that such an indication could only be challenged if the vendor does not have a place of business at the location it indicated. | UN | ويعترف المشروع الحالي بهذه الإمكانية، مع ما يستتبعه ذلك من عدم جواز الطعن في ذلك التعيين إلا إذا لم يكن للبائع مقرّ عمل في المكان الذي عيّنه. |