"يستحدث" - Translation from Arabic to English

    • introduce
        
    • introduces
        
    • introduced
        
    • create
        
    • devise
        
    • introducing
        
    • develops
        
    • develop a
        
    • generates
        
    • creates
        
    • to establish
        
    The draft convention did not introduce any new element to that reality. UN ومشروع الاتفاقية لم يستحدث أي عنصر جديد في تلك الحقيقة الواقعة.
    It is the second part of that paragraph that introduces intervention by use of force, if and when necessary, under the pretext of the responsibility to protect. UN والجزء الثاني من تلك الفقرة هو الذي يستحدث التدخل باستعمال القوة، عند الضرورة، تحت ذريعة المسؤولية عن الحماية.
    The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. UN وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف.
    :: The Council could create inquiry bodies to establish the facts in the case of certain crises. UN :: يمكن أن يستحدث مجلس الأمن هيئات تحقيق لمعرفة الحقائق في حالات أزمات محددة.
    F. UNCTAD EMPRETEC should devise a compulsory system of certification for all trainers UN واو - ينبغي لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد أن يستحدث نظاماً إلزامياً اعتماد جميع المدرِّبين
    Management response: The Evaluation Office is introducing new approaches to assessment of development results. UN استجابة الإدارة: يستحدث مكتب التقييم نُهُجا جديدة لتقييم نتائج التنمية.
    develops networks and builds alliances; encourages and supports cross-function and cross-boundary activities. UN أن يستحدث شبكات ويبني تحالفات؛ يشجع ويدعم الأنشطة الشاملة لأكثر من وظيفة والمجاوزة للحدود.
    Initially, some of the least developed countries will need international financial support to gradually introduce the schemes. UN وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات.
    The agreement did not introduce new benefits and did not constitute a new burden for staff members or an appreciable new burden for the Member States. UN ولا يستحدث الاتفاق استحقاقات جديدة، ولا يشكل عبئاً إضافيا على الموظفين أو عبئا جديدا يذكر على الدول الأعضاء.
    introduce a monthly comparisons process and improve the participant reconciliation exception process UN أن يستحدث عملية مقارنات شهرية ويحسن وتيرة عملية تسوية الفروق في بيانات المشتركين
    In addition, it introduces fiduciary duties for directors. UN وبالإضافة إلى ذلك يستحدث هذا القانون واجبات استئمانية على المديرين.
    The project benefits 425 families and it introduces productive systems based on a rational utilization of forest resources, preservation of biodiversity and maintenance of cultural traditions. UN وتستفيد 425 أسرة من هذا المشروع الذي يستحدث نظم إنتاج قائمة على الاستخدام الرشيد للموارد الحراجية، وعلى حفظ التنوّع البيولوجي والاحتفاظ بالعادات الثقافية.
    To achieve this, the proposal introduces control measures which target: UN ولتحقيق ذلك، يستحدث المقترح تدابير رقابة تستهدف:
    Having been identified as a good practice to fight recidivism, the project is expected to be introduced in other countries; UN ومن المتوقع أن يستحدث المشروع في بلدان أخرى بعد أن تبيَّن أنه أسلوب عمل جيد في مجال مكافحة معاودة الإجرام؛
    Moreover, by requiring proof of a party's intention, variant B introduced an element of subjectivity, which was said to be of difficult practical application. UN كما ان الخيار باء، باشتراطه إثبات نية الطرف، يستحدث عنصرا ذاتيا قيل إنه عسير التطبيق عمليا.
    Not create a separate category of staff to whom different values and rules apply; UN لا يستحدث فئة منفصلة من الموظفين تحكُمها قيّم وقواعد مختلفة؛
    Such a statement of objectives does not itself create substantive rights or obligations for procuring entities or for suppliers or contractors. UN وبيان أهداف كهذا لا يستحدث بحدّ ذاته حقوقا أو التزامات أساسية للجهات المشترية أو للمقاولين أو المورِّدين.
    I would like to reiterate my hope here that every delegation and group will constructively put forward ideas, devise different methods and propose suggestions, consulting widely both with me and among the various countries and groups in a collective effort to promote the work of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أكرر أملي في هذا المقام في أن يقدم كل وفد وكل مجموعة آراءه بصورة بناءة وأن يستحدث أساليب مختلفة وأن يقدم مقترحات بالتشاور على نطاق واسع معي وكذلك فيما بين مختلف البلدان والمجموعات في مسعى جماعي لتعزيز أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    12. Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; UN 12- يعيد كذلك تأكيد ضرورة أن يستحدث المجتمع الدولي السبل والوسائل الكفيلة بإزالة العقبات الراهنة ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وبالحيلولة دون استمرار ما ينتج عنها من انتهاكات لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم؛
    The programme will build on its past achievements while introducing new activities. UN وسيعزز البرنامج إنجازاته في الماضي بينما يستحدث أنشطة جديدة.
    I instruct the Government to develop a bill introducing new forms of public and private partnership. UN وأكلف الحكومة بوضع مشروع قانون يستحدث أشكالا جديدة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    The IPU pursues an integrated approach; it develops different kinds of tools and applies them to priority thematic areas of work. UN ويعتمد الاتحاد نهجا متكاملا؛ وهو يستحدث أدوات تتعدد أنواعها ويطبقها على مجالات عمل مواضيعية تحظى بالأولوية.
    He recommended that better use be made of existing programmes and that UNODC develop a virtual academy. UN وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية.
    Thus, the model generates an objective standard for each claimant reflecting individual qualities that are likely, on average, to have made the claimant more or less prone to have suffered the losses alleged. UN وهكذا فإن هذا النموذج يستحدث معياراً موضوعياً لكل صاحب مطالبة يعكس الصفات الشخصية التي يحتمل في المتوسط أن تكون قد جعلت صاحب المطالبة أكثر أو أقل عرضة للمعاناة من الخسائر المدعاة.
    creates offences carrying a maximum penalty of up to twelve (12) months imprisonment. UN :: يستحدث أفعالا جرمية عقوبتها القصوى السجن لمدة اثني عشر شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more