"يسترد" - Translation from Arabic to English

    • recover
        
    • recovered
        
    • recovers
        
    • regain
        
    • reimbursement
        
    • reclaim
        
    • recovery of
        
    • restore
        
    • be reimbursed
        
    • back
        
    • returned
        
    • retrieve
        
    • retrieves
        
    • restored
        
    • obtain restitution
        
    The Congolese people would thus recover their sovereignty and territorial integrity. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. UN وعمل شعبنا باجتهاد كي يسترد عافيته من الدمار الذي لحق ببلدنا، وكي يعيد بناء مؤسساتنا وقاعدتنا الصناعية.
    Within the European Union, around 20 - 30 tons of mercury are recovered annually from natural gas. UN وداخل الاتحاد الأوروبي يسترد سنوياً من 20 إلى 30 طناً من الزئبق من الغاز الطبيعي.
    The programme also recovers operational costs by charging fees for its services. UN كما يسترد البرنامج تكاليف التشغيل بفرض رسوم نظير خدماته.
    I hope, in time, passion may regain your better opinion. Open Subtitles أتمنى مع الوقت أنه ربما يسترد الشغف الرأي الأفضل.
    The troop-contributing country would be entitled to reimbursement for providing this support. UN ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم.
    It is the General Counsel's opinion that UNOPS might recover a total amount of $0.6 million. UN ويرى المحامي العام أن المكتب يمكن أن يسترد مبلغا إجماليا قدره 0.6 مليون دولار.
    What is behind the collapse in Sarkozy’s popularity? Can he recover? News-Commentary تُـرى ما هي أسباب انهيار شعبية ساركوزي ؟ وهل يستطيع أن يسترد وضعه السابق؟
    I've a theory I would put to you... how your boy might recover his voice. Open Subtitles لدي نظرية أرغب بتقديمها لك كيف يمكن لموكلك أن يسترد صوته
    You have to be hospitalized and cared for like an infant until you recover, if you ever do recover. Open Subtitles لديك إلى المستشفى والرعاية لمثل الرضع حتى يتعافى، إذا كنت من أي وقت مضى لا يسترد.
    For again, he may find the means to recover it, even as a man recovers some fortune he has lost. Open Subtitles فقد يجد وسيلة ليستعيده حتى الإنسان يسترد بعض الحظ الذي خسره
    Since a security right is aimed at ensuring the performance of an obligation, once that performance has occurred, the grantor should be able to recover either possession of the encumbered assets or unimpeded access to them, or both. UN 37- ونظرا إلى أن الهدف من الحق الضماني هو كفالة أداء الالتزام، فينبغي أن يستطيع المانح، حالما يتم ذلك الأداء، أن يسترد إما حيازة الموجودات المرهونة أو إمكانية الوصول إليها دون عائق، أو كليهما.
    Since 2005, UNFPA has recovered education grant advances prior to finalizing the separation of a staff member. UN ومنذ عام 2005، أخذ الصندوق يسترد سلفيات المِنح التعليمية قبل إكمال إجراءات إنهاء خدمة الموظف.
    However, what your resident glamour-puss smarty-pants just found out was that most of that money was never recovered. Open Subtitles لكن ما اكتشفته متدربتكم الساحرة والذكية للتو هو أن معظم تلك الأموال لم يسترد أين هو؟
    While the crisis had been weathered, the real economy had still not recovered. UN وفي حين تم تجاوز الأزمة، لم يسترد الاقتصاد الحقيقي عافيته بعد.
    So until mom recovers, you try to get used to it, OK sweetie? Open Subtitles لذلك حتى يسترد أمي، محاولة تعتاد على ذلك، موافق الحبيبة؟
    He's just out of surgery. We're waiting for him to regain consciousness. Open Subtitles لقد خرج لتوه من عمليةٍ جراحية إننا ننتظر حتى يسترد وعيه
    Pursuant to articles 61 and 74 CISG, the seller was awarded reimbursement of attorney's fees incurred in connection with a reminder to the buyer. UN فوفقا للمادتين 61 و 74 من اتفاقية البيع، كان للبائع أن يسترد ما قدم للمحامي من أتعاب لقاء تذكير المشتري بما عليه.
    Upon annulment, the seller may then reclaim ownership and possession of the property free and clear of any encumbrances that the buyer may have created in it. UN ويجوز للبائع عند الإبطال أن يسترد ملكية الممتلكات وحيازتها خالية وخالصة من أي رهون يكون المشتري قد أنشأها فيها.
    If the staff member did not remain for at least three years, recovery of a one-month lump sum would be effected UN وإذا لم يبق الموظف في مركز العمل لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يسترد مبلغ إجمالي يعادل مرتب شهر واحد
    Then the Conference on Disarmament would restore international confidence and live up to international expectations. UN وبذلك يسترد مؤتمر نزع السلاح الثقة الدولية ويرقى إلى مستوى التوقعات الدولية.
    If the employee is insured through the Social Insurance Bank (SVB), the employer will be reimbursed 80% of her wages during the period of leave. UN وإذا كانت الموظفة تستحق التأمين عن طريق مصرف الضمان الاجتماعي، يسترد صاحب العمل 80 في المائة من أجرها خلال مدة الإجازة.
    Adequate deal size in order to pay back completely the equity investment made by the shareholders; UN :: حجم الصفقات الملائم لكي يسترد حاملوا الأسهم استثماراتهم المالية في الأسهم بالكامل؛
    Many such weapons have not been returned and must therefore still be circulating in the region. UN ولم يسترد عدد كبير من تلك الأسلحة وبالتالي فهي لا تزال بالتأكيد متداولة في المنطقة الإقليمية.
    It's his word, but he said that you gave him $10,000 to, uh, retrieve some stolen property. Open Subtitles لكنه أعترف بأنّك أعطيته 10000دولار كي يسترد بعض الممتلكات المسروقة
    And I will give a one million dollar bonus to whoever retrieves the title. Open Subtitles وسوف أعطي مكافأة مليون دولار لمن يسترد الغرض
    This manipulation consists of the spread of rumours that returnees will be killed or of threats that they will be the first to be punished when the old regime is restored. UN وهذا الاستغلال يتكون من بث الشائعات بأن العائدين سيُقتلون ومن إطلاق تهديدات بأنهم سيكونون أول من يعاقبون عندما يسترد النظام القديم السلطة.
    The author considers himself a victim of discrimination, because he did not obtain restitution, although all the requirements of the Restitution Law had been fulfilled. UN ويعتبر صاحب البلاغ نفسه ضحية للتمييز، لأنه لم يسترد حقه رغم الوفاء بجميع شروط قانون رد الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more