"يسترشد بها في" - Translation from Arabic to English

    • guide the
        
    • guiding the
        
    • to guide
        
    • to inform
        
    • inform the
        
    • aimed at guiding
        
    • guide its
        
    • would guide
        
    • informing the
        
    • that will guide
        
    • that guide
        
    The agreement established a vision to guide the creation of a better-managed and more efficient United Nations development system. UN وقد وضع الاتفاق رؤية يسترشد بها في إنشاء جهاز إنمائي تابع للأمم المتحدة أفضل إداريا وأكثر كفاءة.
    The GEF has prepared operational criteria to guide the preparation and scheduling of support for these activities, and to ensure: UN وقد أعد مرفق البيئة العالمية معايير تشغيلية يسترشد بها في إعداد وجدولة الدعم لهذه اﻷنشطة ولضمان ما يلي:
    The main criteria guiding the design of the new mechanism were that it should be integrated, periodic, multisectoral, dynamic and interactive, democratic and balanced and that it should make rational use of resources. UN والمعايير الرئيسية التي يسترشد بها في إنشاء الآلية الجديدة هي أن تكون متكاملة ودورية ومتعددة القطاعات ودينامية وتفاعلية وديمقراطية ومتوازنة، وأن تستخدم الموارد استخداما رشيدا.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    A comparative analysis of good practices in gender-sensitive constitutional reform processes by 10 African countries was undertaken to inform the constitutional reform process in Liberia. UN وأجرت 10 بلدان أفريقية تحليلا مقارنا للممارسات الجيدة في عمليات الإصلاح الدستوري المراعية للمنظور الجنساني لكي يسترشد بها في عملية الإصلاح الدستوري في ليبريا.
    (b) To adopt and implement policies and programmes aimed at guiding all decisions concerning the prosecution of offences of violence against children and ensuring the fairness, integrity and effectiveness of such decisions; UN (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج يسترشد بها في كل القرارات المتعلقة بمقاضاة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال، وضمان اتسام تلك القرارات بالإنصاف والنزاهة والفعالية؛
    It is the peculiar system and principles which guide the choice of the United Nations Commissioner or Rapporteur that I find unacceptable. UN فما أراه غير مقبول هو النظام الغريب والمبادئ غير المألوفة التي يسترشد بها في اختيار مفوضي اﻷمم المتحدة أو مقرريها.
    Once finalized, the outcome of the ongoing comprehensive evaluation of cooperation agreements is also expected to guide the revised mechanism. UN وما إن توضع نتائج التقييم الشامل الجاري لاتفاقات التعاون في صيغتها النهائية، يُتوقع أيضا أن يسترشد بها في تنقيح الآلية.
    There are also organizational directives to guide the day-to-day running of the Agency and ensure adherence to internal controls. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية تنظيمية يسترشد بها في العمل اليومي للوكالة وفي كفالة الامتثال للضوابط الداخلية.
    The agreement contains a vision to guide the creation of a better-managed and more efficient United Nations development system. UN ويتضمن الاتفاق رؤية يسترشد بها في تحسين إدارة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز كفاءته.
    There are no sex disaggregated data to guide the development of targeted responses. UN ولا توجد بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس يسترشد بها في وضع استجابات موجهة.
    13. The main principles guiding the policy are as follows: UN 13 - والمبادئ الأساسية التي يسترشد بها في تلك السياسة هي:
    13. The main principles guiding the policy are as follows: UN 13 - والمبادئ الأساسية التي يسترشد بها في تلك السياسة هي:
    25. There is no strategy guiding the design of questionnaires that would limit the range of questions to needed and reliable information. UN ٢٥ - ولا تتوافر استراتيجية يسترشد بها في وضع الاستبيانات أو تحد من مدى اﻷسئلة كي تقتصر على المعلومات المطلوبة الموثوقة.
    In this regard, we request the relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, to support the regional economic commissions in collecting and compiling national inputs in order to inform this global effort. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    Identifying the causal factors at national and local levels should inform the design of appropriate programmatic responses. UN وينبغي أن يكون تحديد العوامل المسببة لذلك على الصعيدين الوطني والمحلي وسيلة يسترشد بها في تصميم التدابير البرنامجية المناسبة.
    (b) To adopt and implement policies and programmes aimed at guiding all decisions concerning the prosecution of offences of violence against children and ensuring the fairness, integrity and effectiveness of such decisions; UN (ب) اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج يسترشد بها في كل القرارات المتعلقة بمقاضاة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال، وضمان اتسام تلك القرارات بالإنصاف والنزاهة والفعالية؛
    The Fund also sets the standards that guide its surveillance and related norms, for example, in the statistical area. UN ويضع الصندوق أيضا المعايير التي يسترشد بها في الرقابة التي يضطلع بها والمعايير ذات الصلة، مثال ذلك مجال الاحصاءات.
    They would guide domestic policy in general and the development and implementation of the Women's Action Plan in particular. UN وسوف يسترشد بها في السياسة المحلية بوجه عام, وفي تنمية وتنفيذ خطة عمل المرأة بوجه خاص.
    Lessons learned from the integrated operational team for Darfur are also informing the development of guidance on standard operating procedures related to core business processes and information management. UN وتتيح الدروس المستفادة من الفريق التشغيلي المتكامل المعني بدارفور كذلك معلومات يسترشد بها في مجال وضع التوجيهات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة ذات الصلة بالعمليات الأساسية لسير الأعمال وإدارة المعلومات.
    The priority now is to ensure that the goals of the HRCP are realized through the development of a stronger action plan based on substantive reviews/re-examinations and the establishment of realistic benchmarks and monitoring systems that will guide HR management in the short, medium and longer term. UN والأولوية الآن هي لضمان تحقيق أهداف خطة برازيليا عن طريق وضع خطة عمل قوية تعتمد على عمليات استعراض إعادة فحص موضوعية وعلى وضع معايير واقعية تقاس إليها النتائج ونظم للرصد يسترشد بها في إدارة الموارد البشرية في المدى القصير وفي المديين المتوسط والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more