"يسترعى" - Translation from Arabic to English

    • is drawn
        
    • brought
        
    • draw
        
    • are drawn
        
    Attention, however, is drawn to the following communication from the Russian Federation: UN ومع ذلك يسترعى الاهتمام الى الرسالة التالية الواردة من الاتحاد الروسي:
    Accordingly, attention is drawn to the corresponding paragraphs of those reports. UN وعليه، يسترعى الانتباه إلى الفقرات المقابلة في التقريرين المذكورين.
    Attention is drawn to the programmes described in the section of the report on article 12: UN يسترعى الانتباه إلى البرنامج الوارد وصفه في الفرع المتعلق بالمادة ١٢ من التقرير:
    The outcome of these consultations will be brought to the attention of the Conference. UN وسوف يسترعى انتباه المؤتمر إلى نتائج هذه المشاورات.
    The relevant documents will be brought to the attention of the Commission at its forty-fourth session, in 2001. UN وسوف يسترعى انتباه اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2001، الى الوثائق ذات الصلة.
    He wished to draw attention to the importance of voluntary contributions for the execution of the Organization’s mandate. UN وقال إنه يود أن يسترعى اﻷنظار إلى أهمية التبرعات من أجل تنفيذ ولاية المنظمة .
    SUB-COMMISSION RESOLUTIONS AND DECISIONS REFERRING TO MATTERS WHICH are drawn TO THE ATTENTION OF THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS UN قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يسترعى إليها انتباه لجنة حقوق الإنسان
    With regard to the employment and incomes of rural women, attention is drawn to: UN وفيما يتعلق بعمالة المرأة الريفية ودخلها، يسترعى النظر إلى ما يلي:
    With regard to its methods of work, the attention of the SubCommission is drawn to the recommendation in paragraph 52 of the report: UN وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، يسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى التوصية الواردة في الفقرة 52 من التقرير:
    In this context, attention is drawn to general recommendation XXV on genderrelated dimensions of racial discrimination. UN وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري ذات الصلة بنوع الجنس.
    If something did go wrong with the test, less attention is drawn. Open Subtitles إذا حدث خطأ في الأختبار لن يسترعى إهتمام الأخرين
    In that respect, attention is drawn to the fact that the services of retired translators are often required both as temporary staff during peak workload periods and as individual contractors working at home at other times of the year. UN وفي ذلك الصدد، يسترعى الانتباه إلى أنه غالبا ما تلزم خدمات المترجمين المتقاعدين كموظفين مؤقتين خلال فترات ذروة العمل وكمتعاقدين بصفة شخصية يعملون في منازلهم في فترات أخرى خلال العام.
    In this connection, attention is drawn to the fact that failure to take such action impairs implementation of article 6 on the right to effective protection and remedy. UN وفي هذا الصدد، يسترعى الانتباه إلى أن عدم اتخاذ تلك اﻹجراءات يعوق تنفيذ المادة ٦ المتعلقة بالحق في الحماية وفي الانتصاف على نحو فعال.
    Since both Commissions have, up to the present, been functional Commissions of the Economic and Social Council, the attention of the Board is drawn to the action taken by ECOSOC at its substantive session of 1994. UN وبالنظر إلى أن كلتا اللجنتين تمثلان حتى اﻵن لجنتين من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن اهتمام المجلس يسترعى إلى اﻹجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٤٩٩١.
    * Attention is drawn to the progress made in the institutional efforts to introduce the analysis of gender and equality for women in education. UN * يسترعى النظر إلى التقدم المحرز في الجهود المؤسسية لﻷخذ بتحليل نوع الجنس وتحقيق المساواة للمرأة في التعليم.
    The relevant documents will be brought to the attention of the Commission at its forty-fourth session, in 2001. UN وسوف يسترعى انتباه اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2001، الى الوثائق ذات الصلة.
    Matters calling for action by the Commission on Narcotic Drugs or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يسترعى انتابهها اليها
    B. Matters brought to the attention of the Council UN باء - المسائل التي يسترعى إليها نظر المجلس
    Any relevant developments will be brought to the attention of the Board in an addendum to the present document, as appropriate. UN 9- وسوف يسترعى انتباه المجلس الى أي تطورات ذات صلة بهذا الموضوع في اضافة ملحقة بهذه الوثيقة، حسب الاقتضاء.
    The current status of UNIDO field offices will be brought to the attention of the Board under this item. UN في اطار هذا البند، سوف يسترعى اهتمام المجلس الى الحالة الراهنة لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    I. Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention 1-4 1 UN المسائل التي تستدعي اتخاذ اجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو يسترعى انتباهه اليها
    The European Union takes this opportunity to draw Member States' attention to the draft resolution on the follow-up to the International Year of Volunteers, which was submitted today by Brazil. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة كي يسترعى انتباه الدول الأعضاء إلى مشروع القرار بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، الذي قدمته البرازيل اليوم.
    fiftysecond session 142 V. SubCommission resolutions and decisions referring to matters which are drawn to the attention of the Commission on Human Rights 143 UN الخامس- قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يسترعى إليها انتباه لجنة حقــوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more