"يسترعي الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • draw attention to
        
    • draws attention to
        
    • drew attention to
        
    • drawing attention to
        
    • calls attention to
        
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the current economic environment in the country and the absence of appropriate alternative enterprises. UN ويود المقرر الخاص أن يسترعي الانتباه إلى البيئة الاقتصادية السائدة حالياً في البلد وإلى عدم وجود مؤسسات بديلة ملائمة.
    Before concluding, my delegation wishes to draw attention to the situation in East Asia, where two problems have been causing an increase in tension. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يسترعي الانتباه إلى الحالة في شرق آسيا حيث تتسبب مشكلتان في زيادة التوتر.
    My delegation would draw attention to the need to review the electoral process set out in the Tribunal's statute. UN ويود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى الحاجة إلى مراجعة العملية الانتخابية المبينة في النظام الداخلي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    As to the question of corporal punishment and the Special Rapporteur’s mandate, he draws attention to paragraphs 5 to 11 of the present report. UN أما فيما يتعلق بمسألة العقوبات الجسدية وولاية المقرر الخاص، فإنه يسترعي الانتباه إلى الفقرات ٥ إلى ١١ من هذا التقرير.
    More importantly, through its graphic representation of their interrelationships, it draws attention to the integrated nature of the services, highlighting how they combine to offer comprehensive solutions in developing countries. UN والأهم من ذلك أنه يسترعي الانتباه إلى الطبيعة المتكاملة للخدمات، ويسلِّط الضوء على كيفية تضافرها من أجل توفير حلول شاملة في البلدان النامية، وذلك من خلال التمثيل البياني لما بينها من ترابط.
    21. In conclusion, he drew attention to the recapitulation of the Advisory Committee's recommendations in paragraph 39 of its report. UN 21 - وقال في الختام إنه يسترعي الانتباه إلى إجمال توصيات اللجنة الاستشارية في الفقرة 39 من تقريرها.
    The President, drawing attention to rule 103.4 of the rules of procedure, invited the Conference to consider the draft contract annexed to Board decision IDB.36/Dec.5, establishing the terms and conditions of appointment of the Director-General. UN 28- دعا الرئيس المؤتمر، وهو يسترعي الانتباه إلى المادة ١٠٣-4 من النظام الداخلي، إلى دراسة مشروع العقد المرفق بمقرر المجلس م ت ص-36/م-5، الذي يرسي أحكام وشروط تعيين المدير العام.
    As regards the principle of the common heritage of mankind, which is the main logic behind Part XI of the Convention, my delegation would like to draw attention to some of the provisions of the Agreement that have some bearing on that principle. UN وفيما يتعلق بمبدأ التراث المشتركة لﻹنسانية، الذي يعتبر المنطق الرئيسي وراء الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى بعض أحكام الاتفاق التي تؤثر إلى حد ما على ذلك المبدأ.
    In particular, he wished to draw attention to the special relationship in the area of trade capacity-building that had been developed between UNIDO and the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD). UN وأعرب عن رغبته بشكل خاص في أن يسترعي الانتباه إلى العلاقة الخاصة التي نشأت بين اليونيدو والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي في مجال بناء القدرات التجارية.
    Nevertheless, my delegation wishes to draw attention to four specific areas which can have a considerable impact on the continent's prospects, namely, those of health, agriculture, energy and capacity-building. UN ومع ذلك يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى أربعة مجالات محددة يمكن أن يكون لها اثر كبير على مستقبل القارة، ألا وهي الصحة والزراعة والطاقة وبناء القدرات.
    He would also draw attention to the lack of cooperation by some government officials in Bata who were responsible for facilitating contacts with the peripheral authorities. UN ويود أيضاً أن يسترعي الانتباه إلى عدم تعاون بعض موظفي الحكومة في باتا الذين كانوا مسؤولين عن تسهيل اتصالاته مع السلطات المحلية.
    74. The Special Representative would also draw attention to the importance of donor coordination. UN 74- وكذلك يود الممثل الخاص أن يسترعي الانتباه إلى أهمية التنسيق فيما بين الجهات المانحة.
    The delegation of Belarus would like to draw attention to such promising developments towards the revitalization of the United Nations activities and its democratization as the creation of mechanisms to expand the participation of parliamentarians in the activities of the Organization. UN ويود وفد بيلاروس أن يسترعي الانتباه إلى تلك التطورات الواعدة بالخير نحو تنشيط أنشطة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها مثل إنشاء آليات لتوسيع مشاركة البرلمانيين في أنشطة المنظمة.
    Before closing, my delegation would like to draw attention to the annual Republic of Korea and United Nations Joint Conference on Disarmament and NonProliferation which the Republic of Korea has been co-hosting with the United Nations Office for Disarmament Affairs since 2002. UN وقبل اختتام بياني، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى المؤتمر السنوي المشترك بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار الذي تشارك جمهورية كوريا في استضافته مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح منذ عام 2002.
    This report, released by the World Economic Forum, draws attention to Egypt as the country attempts to deal with gender issues in the field of economics, education and politics. UN وهذا التقرير، الذي أصدره المحفل الاقتصادي العالمي، يسترعي الانتباه إلى مصر في الوقت الذي يحاول فيه هذا البلد التعامل مع المسائل الجنسانية في مجال الاقتصاد والتعليم والسياسة.
    The Fund report also draws attention to how that body has been able to take advantage of existing organic structures of the United Nations systems. UN كما أن تقرير الصندوق يسترعي الانتباه إلى كيفية تمكن الهيئة من الاستفادة من الهياكل العضوية القائمة لمنظومة الأمم المتحدة.
    He further draws attention to the fact that, notwithstanding the operation of this defence, it will never absolve a State of its duty to secure accountability and provide an effective remedy for the human rights violation suffered. UN ثم إن المقرر الخاص يسترعي الانتباه إلى أنه رغم تنفيذ هذا الدفاع فهو لا يعفي الدولة إطلاقاً من واجبها في ضمان المساءلة وتقديم التعويض الفعلي عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Equally important, the draft resolution draws attention to the importance of ongoing efforts to dismantle nuclear weapons and the need to ensure that excess fissile material is handled in a safe and effective way. UN ومما لـه نفس الأهمية، أن مشروع القرار يسترعي الانتباه إلى أهمية الجهود الجارية لتفكيك الأسلحة النووية والحاجة إلى ضمان التعامل مع المواد الانشطارية الزائدة عن الحاجة بطريقة آمنـة وفعالة.
    We are sympathetic to the main thrust of the draft resolution, which draws attention to, and expresses legitimate concern about, the potential hazards that would result from the irresponsible disposal of nuclear wastes. UN إننا نتعاطف مع الفحوى الرئيسية لمشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه إلى اﻷخطار المحتملة التي تنجم عن إلقاء النفايات النووية غير المتسم بالمسؤولية ويُعرب عن القلق المشروع إزاء تلك اﻷخطار.
    12. Mr. Fieschi (France) drew attention to some editorial corrections to be made in the French version of the draft resolution. UN 12 - السيد فيشي (فرنسا): يسترعي الانتباه إلى إجراء بعض التصويبات التحريرية في النص الفرنسي لمشروع القرار.
    drawing attention to examples of UNIDO programmes around the world, he said that the Organization had been implementing an entrepreneurship development programme among young people in Mozambique for four years. UN 46- وقال، وهو يسترعي الانتباه إلى أمثلة عن برامج اليونيدو في مختلف أنحاء العالم، إن المنظمة دأبت على تنفيذ برنامج لتنمية قدرات تنظيم المشاريع بين الشباب في موزامبيق على مدى أربع سنوا ت.
    The present draft resolution calls attention to this destruction and loss of life. UN ومشروع القرار الحالي يسترعي الانتباه إلى هذا الدمار والخسارة في اﻷرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more