"يستطعن" - Translation from Arabic to English

    • they can
        
    • able to
        
    • they could
        
    • unable to
        
    • cannot
        
    • be able
        
    • are able
        
    • afford to
        
    • had easy
        
    • are unable
        
    • girls can
        
    That's the beautiful part about the club. they can't reach us here. Open Subtitles هذا هو الآمر الجيد فى النادى فهن لا يستطعن ملاحقتنا هنا
    they can ill afford to keep their children at school, and once again prefer the girl child as family help. UN وإنهن لا يستطعن إبقاء أطفالهن في المدرسة، كما أنهن يفضلن البنات على الأولاد لمساعدة الأسرة.
    Some participants were not able to return to their original posts; UN إذ أن بعض المشاركات لا يستطعن العودة إلى مناصبهن اﻷصلية؛
    It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. UN ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين.
    A programme sponsored by the First Lady granted interest-free credit to rural women so that they could engage in trade. UN وهناك برنامج ترعاه السيدة الأولى يمنح الائتمان بدون فوائد إلى النساء الريفيات حتى يستطعن الدخول في المجال التجاري.
    In addition, vocational training was offered for women in rural areas who were unable to pursue higher education. UN وفضلا عن ذلك، يتم تقديم دورات تدريبية مهنية للنساء في المناطق الريفية اللائي لم يستطعن الالتحاق بالتعليم العالي.
    In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. UN وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية.
    During voting, such problems are expected to be mitigated by having more polling locations, though many women will still not be able to participate due to restrictions on movement and lack of awareness of their rights. UN وأثناء فترة التصويت، من المتوقع أن تُخفَّف حدة هذه المشاكل بإنشاء مزيد من أماكن الاقتراع، رغم أن العديد من النساء لن يستطعن مع ذلك المشاركة بسبب القيود المفروضة على حركتهن وعدم وعيهن بحقوقهن.
    A rehabilitation centre has been created for trafficked women and women involved in prostitution, where they can get all-round assistance and counselling. UN وقد تم إنشاء مركز لإعادة تأهيل النساء المتجر بهن والبغايا، حيث يستطعن الحصول على المساعدة والمشورة الشاملتين.
    We are aware of the need to upgrade their skills so that they can fully participate in the economy and develop their potential. UN ونحن ندرك الحاجة إلى الارتقاء بمهاراتهن لكي يستطعن الاشتراك في الاقتصاد بشكل كامل وتنمية قدراتهن الكامنة.
    We must help adolescent mothers, so that they can nurture and provide better opportunities for their babies. UN ويجب أن تساعد الأمهات من المراهقات كيما يستطعن تنشئة أطفالهن وتهيئة فرص أفضل لهم.
    And if they can't do that, they just... pawn their wedding rings. Open Subtitles وإن لم يستطعن فعل هذا ففقط، يرهنن خواتم زيجاتهن
    Even if it's some janky nigga telling your two friends they can't come in. Open Subtitles حتى إن كان رجل وغد يقول لصديقتيك بأنهن لا يستطعن الدخول
    In this regard, statistics show that almost 50 per cent of the women who have undergone training are able to find a job. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    The achievements were significant because when women held responsible positions, they were able to use their power to address issues affecting women. UN ومما يزيد من أهمية هذه النتائج أن النساء اللاتي يشغلن مواقع اتخاذ القرار يستطعن استخدام نفوذهن لتعزيز المسائل التي تمسّهن.
    Some trafficked women may not see themselves as exploited, particularly if they are earning more than they could in their own country. UN وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن.
    However, they could not achieve their goals alone. UN غير أنهن لا يستطعن تحقيق أهدافهن بمفردهن.
    They had received no social support, and had been unable to speak of their experiences until 50 years later. UN ولم يحصلن على أي دعم اجتماعي، ولم يستطعن التحدث عن تجاربهن إلا بعد مرور 50 عاماً.
    Yet, these women are unable to gain employment in the formal sector and so, cannot change their occupation. UN ومع هذا، فإن هؤلاء النساء لا يستطعن الحصول على عمل ما في القطاع الرسمي، وهذا يعني إذن أنهن لا يستطعن تغيير مهنتهن.
    Millions of women are not living to their fullest potential and cannot contribute their optimum amount to their community. UN وهناك ملايين من النساء اللاتي لم يستفدن من كامل إمكانياتهن ولا يستطعن المشاركة في مجتمعهن بأفضل قدر.
    Only in this way will they be able to grow in confidence and find their place in society. UN وبهذا وحده يستطعن استرداد ثقتهن بأنفسهن ويجدن مكانهن في المجتمع.
    I suppose powerful women can afford to be generous. Open Subtitles افترض ان النساء القويات يستطعن ان يكونوا سخيات.
    She was particularly interested in the situation of elderly rural women and wondered whether they had easy access to appropriate health-care services. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بحالة الريفيات المسنات، وتساءلت إذا كن يستطعن الحصول على الرعاية الصحية الملائمة لهن.
    Tourists are fat, old people are cranky, and girls can't drive. Open Subtitles السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more