"يستفيد منها" - Translation from Arabic to English

    • benefit
        
    • benefiting
        
    • benefited
        
    • used by
        
    • reach
        
    • benefits
        
    • beneficial to
        
    • received by
        
    • available to
        
    • use by
        
    • utilized by
        
    • use for her
        
    A very active labour organization exists for the benefit of all workers and covers 1,450 manufacturing units throughout the country. UN وتوجد منظمة عمالية نشطة للغاية يستفيد منها جميع العمال، وتغطي 450 1 وحدة تصنيع في جميع أنحاء البلد.
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    The report notes that 13.2 per cent of the total budget for Kosovo in 2013 was allocated for services benefiting children. UN ويلاحظ التقرير أن نسبة 13.2 في المائة من مجموع ميزانية كوسوفو في عام 2013 خُصصت لخدمات يستفيد منها الأطفال.
    Regional initiatives like these are expected to facilitate the adoption of national laws and policies benefiting IDPs. UN ويتوقع أن تيسر مثل هذه المبادرات الإقليمية اعتماد قوانين وسياسات وطنية يستفيد منها المشردون داخليا.
    We must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    It stressed the importance of investments in youth, which would be of benefit to all society. UN ويتم التأكيد في التقرير على أهمية الاستثمارات لصالح الشباب، وهي الاستثمارات التي يستفيد منها المجتمع برمته.
    In urban and rural areas, girls benefit from the same teaching syllabi, the same premises and the same teaching aids as the boys. UN وفي المناطق الحضرية والريفية، تستفيد البنات من المناهج، والمباني، والوسائل التعليمية ذاتها التي يستفيد منها البنين.
    UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن خبرته في العمل على المستوى القطري يمكن أن يستفيد منها الجانبان كلاهما.
    The project is now entering a second phase, which will continue to restore roads that will benefit more remote rural townships. UN ويدخل المشروع مرحلة ثانية، يستمر فيها إصلاح الطرق التي يستفيد منها سكان الريف في المناطق النائية.
    Fifthly, to promote the the variety of extractive industries active and/or potentially active in the area, ensuring that the local populations benefit. UN خامسا، تشجيع تنوع صناعات التعدين النشطة و/أو التي يحتمل أن تكون نشطة في المنطقة، وكفالة أن يستفيد منها السكان المحليون.
    That experience should be captured and retained for the benefit of other current operators and future operations. UN وينبغي استخلاص تلك الخبرات والاحتفاظ بها حتى يستفيد منها المشتركون حاليا في هذه العمليات وتستفيد منها العمليات المقبلة.
    The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. UN والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان.
    The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. UN والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان.
    The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. UN والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان.
    In addition, two new schools, benefiting about 450 children, were constructed. UN وفضلاً عن ذلك، شُيِّدت مدرستان جديدتان، يستفيد منها 450 طفلاً.
    On 2001, there were 27 shelters operating throughout the country, benefiting a total of 2 632 women. UN وفي عام 2001 كان هناك 27 ملجأ تعمل في أنحاء البلد يستفيد منها 2632 إمرأة.
    It also affirmed that the income obtained from such exploitation benefited the local population and was sustainable. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    The partially paid leave for childcare can be used by the child's father, grandmother, grandfather or other relatives who take care of the child. UN أما الإجازة المدفوعة الأجر جزئيا فيمكن أن يستفيد منها أب الطفل أو جدته أو جده أو أحد أقاربه إذا كان يعتني بالطفل.
    For 2008, the training activities are planned to reach 500 policy implementers. UN وبالنسبة لعام 2008، جرى تخطيط أنشطة التدريب بحيث يستفيد منها 500 فرد من منفِّذي السياسات.
    A more long-term opportunity involves the development of a return-to-work policy that benefits both staff and the Organization. UN ويتمثل الحل الأطول أجلا في وضع سياسة عودة إلى العمل يستفيد منها كل من الموظفين والمنظمة.
    Some of the practices unfavourable to women were beneficial to men, who therefore had a stake in maintaining them. UN وإن بعض الممارسات غير المؤاتية للمرأة يستفيد منها الرجل، ولذا فإن له مصلحة في الإبقاء عليها.
    The Committee is also concerned that personal disability benefits received by civilian victims of war are significantly lower than those received by war veterans in both Entities (arts. 2, 7 and 26). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و 7 و 26).
    They enjoy full freedom of opinion and expression, as is available to the other citizens of the country and, like all other Pakistanis, they also have the liberty to seek remedy from the courts under article 199 of the Constitution of Pakistan. UN وهم ممثلون وفقا لﻷصول في الجمعية الوطنية، ويتمتعون بكامل حرية الرأي والتعبير التي يستفيد منها سائر مواطني البلد، ويحق لهم، كسائر الباكستانيين، أن يحتجوا بالمادة ٩٩١ من الدستور أمام المحاكم.
    Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. UN وستنقح المواد المستخدمة في حلقات العمل وتعدّل بحيث تصبح مواد تدريبية صالحة للإنترنت كي يستفيد منها جمهور أوسع.
    The results of the work undertaken by participants in the Lisbon Summit should be considered to be of unquestioned and direct concern for the United Nations, and they should be actively utilized by the United Nations and the Security Council. UN ولا بد أن تكون نتائج العمل الذي قام به المشاركون في قمة لشبونة ذات اهتمام مباشر لا جدال فيه لﻷمم المتحدة، وأن يستفيد منها بنشاط كل من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    This no-ability, awkward, misunderstanding lawyer who he was going to throw away anyway was used for this because he had no other use for her! Open Subtitles ..يملك هذه المحامية الحمقاء التي سيطردها على أية حال لذا قام بـ إستغلالها أولاً بما أنه لن يستفيد منها..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more