"يستقطب" - Translation from Arabic to English

    • attract
        
    • attracted
        
    • attracting
        
    • capture
        
    • attractive
        
    • attracts
        
    • rally the
        
    The Exposition is expected to attract 70 million visitors, many of whom will be very interested in the United Nations pavilion and the work of the Organization. UN ومن المتوقع أن يستقطب هذا المعرض 70 مليون زائر، سيولي العديد منهم اهتماما كبيرا لجناح الأمم المتحدة ولعمل المنظمة.
    This programme continues to attract strong demand from potential beneficiary countries, and is supported by a broad range of donors. UN وما زال هذا البرنامج يستقطب طلبات كثيرة من البلدان المستفيدة المحتملة ويحصل على دعم من مجموعة واسعة من المانحين.
    The programme has not yet attracted large numbers of Pashtuns in the heartland of the insurgency, in particular in the south. UN ولم يستقطب البرنامج بعد أعدادا ذات شأن من البشتون في معاقل التمرد، ولا سيما في الجنوب.
    It is attracting more interest of the press, particularly during high-level segments and the special sessions. UN فالمجلس يستقطب اهتماماً متزايداً من الصحافة، ولا سيما أثناء الأجزاء الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية.
    A cut-off date of 1980 would not capture a large number of existing systems and stockpiles, nor would it achieve the goal of adding value to existing international humanitarian law. UN وتحديد عام 1980 كموعد نهائي لن يستقطب عدداً كبيراً من النظم والمخزونات الحالية كما أنه لن يحقق هدف إضفاء قيمة ما على القانون الإنساني الدولي الراهن.
    The Government was creating a climate attractive to foreign investment. UN وتقوم الحكومة كذلك بخلق مناخ يستقطب الاستثمار الأجنبي.
    It is our hope that it will attract a large number of sponsors and that it will again be adopted by consensus. UN ونأمل أن يستقطب عددا كبيرا من المشاركين في تقديمه، وأن يعتمد مرة أخرى بتوافق الآراء.
    Higher interest rates often attract additional capital flows. UN وكثيرا ما يستقطب ارتفاع أسعار الفائدة مزيدا من تدفقات رؤوس الأموال.
    This would attract participation from across relevant line ministries as well as organizations and agencies of the United Nations system. UN ومن شأن ذلك أن يستقطب مشاركة من مختلف الوزارات المختصة فضلا عن مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Unfortunately, our business can attract some colorful characters. Open Subtitles لسوء الحظ، فعلمنا يستقطب أناساً من طراز معين
    Sounds attract these creatures when a shot in the head affects attracts more. Open Subtitles الأصوات جذب هذه المخلوقات عندما رصاصة واحدة في الرأس يؤثر يستقطب أكثر.
    The conference is expected to attract approximately 1,000 delegates, including representatives of States parties to the Convention, representatives of international organizations and civil society organizations. UN ومن المتوقع أن يستقطب المؤتمر ألف مندوب تقريبا، من بـينهم ممثلو دول أطراف في الاتفاقية، وممثلون عن منظمات دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    It would shortly be hosting the annual Eilat-Eilot Conference on Renewable Energy, which attracted entrepreneurs and experts from across the globe. UN وهي سوف تستضيف قريباً مؤتمر إيلات-إيلوت السنوي بشأن الطاقة المتجددة الذي يستقطب رواد الأعمال والخبراء من جميع أنحاء العالم.
    Where a project attracted significant attention or insufficient information was submitted, there was provision in law to extend the consultation period. UN وعندما يستقطب مشروع من المشاريع اهتماماً كبيراً أو تكون المعلومات المقدّمة بشأنه غير كافية، ينص حكم في القانون على تمديد فترة المشاورات.
    31. The creation of the Special Tribunal has already attracted significant interest in both Lebanon and the international community. UN 31 - بدأ إنشاء المحكمة الخاصة يستقطب بالفعل اهتماما كبيرا في لبنان والمجتمع الدولي.
    79. The Committee was further informed that publication of the reports had been attracting the interest of both internal and external visitors in the work of OIOS. UN 78 79 - وأُبلغت اللجنة كذلك أن نشر التقارير يستقطب اهتمام الزوار الداخليين والخارجيين على حد سواء بعمل المكتب.
    It was also indicated to the Committee that, at the same time, the evaluation of the substantive programme of work had gained prominence within the United Nations system and was also attracting increasing attention from Member States and other stakeholders. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن تقييم برنامج العمل الموضوعي اكتسب، في الوقت ذاته، شهرة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبدأ،كذلك يستقطب اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    The fundamental assumptions of the report were sound in that an international development financing system should capture and incentivize support for development from a variety of sources rather than exclusively from ODA. UN وقال إن الافتراضات الواردة في التقرير سليمة من حيث أنها تشير إلى وجوب أن يستقطب أي نظام دولي لتمويل التنمية الدعم اللازم للتنمية من مصادر متنوعة بدلا من أن يقتصر على المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يوفر الحوافز اللازمة في هذا الصدد.
    32. The purpose is to determine, using various scenarios, the parameters (in terms of technical design, phasing, performance, mode of operation and costs) of an attractive service that will enable the project to play its role as a " strong link " between Europe and Africa and to capture the potential traffic shown in the traffic forecasting studies. UN 32 - والغرض هو القيام، وفقا لفرضيات متنوعة، بتحديد شروط تقديم عرض خدمة جذاب (من حيث التصميم التقني، وتنسيق المراحل، وأشكال الأداء، وأسلوب التنفيذ، والتكاليف)، بحيث يمكن للمشروع أن يكون بمثابة ' ' لرابط القوي`` بين أوروبا وأفريقيا، وأن يستقطب حركة المرور المحتملة المحددة في دراسات توقعات حركة المرور.
    As a destination country Latvia is attractive mostly to asylum-seekers from neighboring countries. UN وتعد لاتفيا بلد مقصد يستقطب طالبي اللجوء القادمين من البلدان المجاورة في أغلب الأحيان.
    Today, the Forum has become indispensable: it attracts more than 150 States annually and fosters a common understanding of migration. UN وقد أصبح المنتدى اليوم ضرورة لا غنى عنها: فهو يستقطب ما يزيد على 150 دولة سنويا ويعزز فهم مشترك للهجرة.
    This would provide access to the Chief Executives Board for Coordination High Level Committee on Programmes (CEB/HLCP) and rally the support of executive heads to participate in and contribute to the work of UN-Oceans. UN ومن شأن ذلك أن يسهل النفوذ إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق/اللجنة الرفيعة المستوى للبرامج وأن يستقطب دعم الرؤساء التنفيذيين للمشاركة في أعمال الشبكة والإسهام فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more