"يستمرون في" - Translation from Arabic to English

    • continue to
        
    • keep on
        
    • they keep
        
    • they continue
        
    • can continue in
        
    They continue to live this way until they die Open Subtitles يستمرون في العيش بهذه الطريقة حتى حين وفاتهم
    The Committee urges the State party to hold employers who continue to apply these practices accountable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    We cannot continue talking while tens of thousands of persons continue to die. UN ولا يمكننا أن نستمر في الكلام بينما عشرات الألوف من الأشخاص يستمرون في الموت.
    THEY keep on SENDING ME HERE. I DON'T KNOW WHY. Open Subtitles انهم يستمرون في ارسالي الى هنا لا اعرف لماذا
    they keep going on and on about Messengers this, 12 Monkeys that. Open Subtitles يستمرون في الحديث عن هؤلاء المرسلين و أولئك الإثنا عشر قردا
    En masse, they continue still, falling, but not giving in UN وبأعداد كبيرة، يستمرون في الثبات ويسقطون ولكن دون استسلام
    Article 246 of Act No. 16.170, on the other hand, gives preference to four classes within category M (counsellor, minister-counsellor, minister and ambassador), who can continue in their diplomatic duties until the age of 70, while secretaries are relieved of these duties at the age of 60. UN ومن جهة أخرى، تعطي المادة 246 من القانون رقم 16170 أفضلية لأربعة درجات داخل الفئة ميم (مستشار، ووزير - مستشار، ووزير، وسفير) يستمرون في مزاولة عملهم الدبلوماسي حتى سن السبعين، في حين يُعفى العاملون بدرجة سكرتير من هذه الواجبات في سن الستين.
    Those who have Ecuadorian citizenship at the time this Constitution is adopted shall continue to enjoy it. UN أولئك الذين يحملون الجنسية الإكوادورية وقت إقرار هذا الدستور، يستمرون في التمتع بها.
    It is quite clear that our critics therefore continue to support the dominance of the current power structure. UN ومن الواضح تماما أن منتقدينا يستمرون في تأييد هيمنة هيكل السلطة القائم.
    The Group emphasizes, again, the importance that designation plays as a strong deterrent to others that may continue to provide funding to Al-Qaida. UN ويؤكد الفريق مرة أخرى على أهمية إدراج الأسماء في القائمة، باعتباره رادعا قويا للآخرين الذين قد يستمرون في تزويد القاعدة بالأموال.
    The Committee urges the State party to hold employers who continue to apply these practices accountable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    Rates of recidivism also indicate that offenders do not reform but continue to violate the law. UN وتشير معدلات المعاودة أيضا إلى أن المجرمين لا يرتدعون، بل يستمرون في انتهاك القانون.
    They also continue to administer an arms buy-back programme. UN ولا يزالون أيضا يستمرون في تنفيذ برنامج استرداد اﻷسلحة عن طريق شرائها.
    Members of the Appeals Chamber shall, however, continue to sit on the Chamber in order to complete any case the hearing of which has commenced. UN بيد أن أعضاء دائرة الاستئناف يستمرون في ممارسة عملهم بهذه الدائرة لاستكمال النظر في أي دعوى يكون قد بدأ النظر فيها.
    In that connection, he welcomed opium importers’ affirmation that they would continue to give preference to traditional suppliers of opium raw materials. UN ورحب، في هذا الصدد، بتأكيد مستوردي اﻷفيون بأنهم سوف يستمرون في إعطاء اﻷولوية للموردين التقليديين لﻷفيون الخام.
    Violence and crime continue to spread like an unstoppable disease. Open Subtitles العنف والجريمة يستمرون في الإنتشار مثل مرض لا يمكن وقفه
    And the wisest kings continue to listen to them long afterwards. Open Subtitles وأحكم الملوك يستمرون في الإنصات إليهم طويلاً.
    Long after the politicians have finished making their statements, these people will continue to suffer. Open Subtitles وبعد فترة من إنتهاء السياسيين ،من تقديم بياناتهم هؤلاء الناس سوف يستمرون في المعاناة.
    They keep on saying you've been killed. I don't know what to think. Open Subtitles يستمرون في الحديث بأنك قتلت لا أعرف بماذا أفكر
    Article 246 of Act No. 16.170, on the other hand, gives preference to four classes within category M (counsellor, minister-counsellor, minister and ambassador), who can continue in their diplomatic duties until the age of 70, while secretaries are relieved of these duties at the age of 60. UN ومن جهة أخرى، تعطي المادة 246 من القانون رقم 16170 أفضلية لأربعة درجات داخل الفئة ميم (مستشار، ووزير - مستشار، ووزير، وسفير) يستمرون في مزاولة عملهم الدبلوماسي حتى سن السبعين، في حين يعفى العاملين بدرجة سكرتير من هذه الواجبات في سن الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more