"يستمع إليهم" - Translation from Arabic to English

    • be heard
        
    • listened to
        
    • listen to them
        
    For instance, Belgium reported that its Constitution recognizes children's right to be heard on any question which concerns them. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت بلجيكا أن دستورها يعترف بحق الأطفال في أن يستمع إليهم بشأن أي مسألة تتعلق بهم.
    Children's right to be heard and to have their views taken seriously must be respected. UN ويجب احترام حق الأطفال في أن يستمع إليهم وأن تؤخذ آراؤهم بجدية.
    Children's right to be heard and to have their views taken seriously must be respected. UN ويجب احترام حق الأطفال في أن يستمع إليهم وأن تؤخذ آراؤهم بجدية.
    Organizations on the Roster may also have representatives present at meetings and may also be heard at the request of the Commission. UN وللمنظمات المدرجة أسماؤها في القائمة، أيضا، أن يحضر ممثلوها الجلسات وأن يستمع إليهم أيضا بناء على طلب اللجنة.
    The " long " family can in fact help solve the emergency of solitude: the solitude of the elderly person, who is ever more marginalized, and of the child, who is listened to less and less. UN واﻷسرة " الممتدة " يمكن في واقع اﻷمر أن تساعد على حل مشكلة الوحدة: وحدة كبار السن الذين يتعرضون للتهميش، بشكل متزايد، ووحدة اﻷطفال الذين على نحو متزايد لا يجدون من يستمع إليهم.
    There are those who drink champagne at nightclubs... and us who listen to them drink champagne on the radio. Open Subtitles هناك من يشرب الشامبانيا في النوادي الليلية وهناك نحن، من يستمع إليهم يشربون من خلال الراديو
    53. More discussion of children's right to be heard was needed. UN 53 - ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى مزيد من المناقشة بشأن حق الأطفال في أن يستمع إليهم.
    The justice of the peace did not take their statements, however, thereby violating their rights to be heard by a judge, to a defence and to due process. UN بيْد أن قاضي الصلح هذا لم يأخذ أقوال المعتقلين، منتهكاً بذلك حقوق هؤلاء الأشخاص في أن يستمع إليهم قاضٍ، وفي الدفاع عن أنفسهم، وفي أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة.
    15. The source states that the justice of the peace of the Municipality of Santa Cruz Barillas denied these persons the right to be heard by a judge, thereby violating their right to due process and to a defence. UN 15- ويفيد المصدر بأن قاضي الصلح ببلدية سانتا كروس باريّاس قد حرم هؤلاء الأشخاص من حقهم في أن يستمع إليهم قاضٍ، منتهكاً بذلك حقهم في أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة وحقهم في الدفاع عن أنفسهم.
    Many speakers described children's opinion polls, elections, parliaments and other forums where children's voices can be heard. UN وشرح كثير من المتكلمين استفتاءات الرأي والانتخابات والبرلمانات المخصصة للأطفال وما شابهها من المحافل، التي يستطيعون من خلالها التعبير عن أنفسهم ويمكن أن يستمع إليهم من خلالها.
    Their right to freely travel abroad, to trade, to communicate, to compete in sports or to take part in cultural activities, not to mention their right to be represented at or be heard in all international forums, are all being denied. UN فهم محرومون من أي حـق فـي السفر بحرية إلى الخارج أو في التجارة أو الاتصال أو التنافس في اﻷلعاب الرياضية أو المشاركة في اﻷنشطة الثقافية، ناهيك عن حقهم في أن يكون لهم تمثيل أو يستمع إليهم في جميع المحافل الدولية.
    The accused appealed, and on 21 June 2004 the Appeals Chamber directed the remaining judges to reconsider their decision after giving the parties an opportunity to be heard and taking account of the submissions as to whether it would be in the interests of justice to continue the trial with a substitute judge. UN واستأنف المتهم، وفي 21 حزيران/يونيه 2004 أصدرت دائرة الاستئناف توجيها للقضاة الباقين بإعادة النظر في قرارهم بعد إعطاء الأطراف فرصة أن يستمع إليهم وأخذ المذكرات في الحسبان فيما إذا سيكون في صالح العدالة استمرار المحاكمة بمشاركة قاضِ بديل.
    The Committee welcomes the efforts of the State party to promote respect for the views of the child, inter alia through the provisions of the Family Code giving children the right to express their opinions in family matters affecting their interests, and to be heard during legal or administrative proceedings. UN 31- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الطفل بأمور منها أحكام قانون الأسرة التي تمنح الأطفال حق التعبير عن آرائهم في شؤون الأسرة التي تؤثر في مصالحهم، وأن يستمع إليهم أثناء الإجراءات القانونية أو الإدارية.
    (d) Strengthen its efforts to ensure that, in practice, children are not separated from their parents and that they are treated in accordance with the rights set out under the Convention, including the right to privacy, confidentiality and to be heard, when they are hospitalized; UN (د) تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان عدم فصل الأطفال عن والديهم في الممارسة العملية ومعاملتهم وفقاً للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما يشمل ممارسة الحق في الخصوصية والسرية والحق في أن يستمع إليهم عند دخولهم المستشفى؛
    (17) The Committee is concerned at the situation of foreigners facing deportation and expulsion proceedings in the State party, particularly with regard to an effective right to be heard, to have an adequate defence and to have their case reviewed by a competent authority (art. 13 of the Covenant). UN (17) وتعرب الدولة عن قلقها إزاء حالة الأجانب الذين يواجهون إجراءات ترحيل وطرد في الدولة الطرف، لا سيما فيما يتصل بحقوقهم الفعلية في أن يستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يمثلوا أمام سلطة مختصة تعيد النظر في قضاياهم (المادة 13 من العهد).
    (s) Take measures to ensure the enjoyment of the right to be heard by children belonging to minorities and/or vulnerable groups, including migrant children and indigenous children within their cultural values or ethnic identities; UN (ق) اتخاذ تدابير لضمان التمتع الكامل للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات و/أو المجموعات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية بحقهم في أن يستمع إليهم في إطار قيمهم الثقافية أو هوياتهم العرقية؛
    17. The Committee is concerned at the situation of foreigners facing deportation and expulsion proceedings in the State party, particularly with regard to an effective right to be heard, to have an adequate defence and to have their case reviewed by a competent authority (article 13 of the Covenant). UN 17- وتعرب الدولة عن قلقها إزاء حالة الأجانب الذين يواجهون إجراءات ترحيل وطرد في الدولة الطرف، لا سيما فيما يتصل بحقوقهم الفعلية في أن يستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يمثلوا أمام سلطة مختصة تعيد النظر في قضاياهم (المادة 13 من العهد).
    424. The Committee notes the information on the rules for hearing children in legal procedures, for example in custody or child protection measures, but it is concerned at the fact that only children aged 15 and older have the right to be heard directly by the judge/court. UN 424- تلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بالقوانين الخاصة بالاستماع إلى الأطفال في إطار الإجراءات القانونية، مثل الأطفال الموضوعين في الحضانة أو في أماكن تتخذ فيها تدابير لحمايتهم، إلا أنها قلقة لأن الأطفال البالغين سنّ 15 عاماً وما فوق هم الذين يتمتعون فقط بالحق في أن يستمع إليهم القاضي أو المحكمة مباشرةً.
    Accountability issues for older persons matter since many feel that that they are not visible, listened to or taken into account. UN وتكتسي قضايا المساءلة أهمية بالنسبة للمسنين حيث يشعر العديد منهم بأنهم خارج الصورة أو أن ليس هناك من يستمع إليهم أو يضعهم في الحسبان.
    Women just wanna be listened to. Open Subtitles النساء يريدون فقط من يستمع إليهم
    For all I know, he may have even heard voices, too but he sure didn't listen to them. Open Subtitles كل ما أعرفه, لابد أنه سمع أصواتاً، مثلي... لكن تأكد أن لا يستمع إليهم... .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more