"يستنتج أن" - Translation from Arabic to English

    • conclude that
        
    • concludes that
        
    • concluded that
        
    • finds that
        
    • conclusion that
        
    Were that majority not attained, one would simply have to conclude that the preliminary finding condition has not materialized. UN واذا لم يتم الحصول على هذه اﻷغلبية، فعلى المرء أن يستنتج أن شرط القرار اﻷولي لم يتحقق.
    The question was however also posed as to how widely one could construe silence in these circumstances as pointing to a particular direction and to conclude that immunity would not apply in respect of such acts. UN على أن التساؤل أُثير حول الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يُفسّر الصمت في هذه الظروف على أنه يشير إلى اتجاه معين وأن يستنتج أن الحصانة لا تُطبّق فيما يتعلق بتلك الأفعال.
    20. Consequently, the Working Group can only conclude that the detention of Mr. al Hussain is devoid of any legal basis. UN 20- وبالتالي، لا يمكن للفريق العامل إلاّ أن يستنتج أن احتجاز السيد آل حسين ليس له أي أساس قانوني.
    The Working Group concludes that the detention is therefore not arbitrary. UN وبالتالي فإن الفريق العامل يستنتج أن الاحتجاز ليس تعسفياً.
    Now, it concludes that the most logical delivery system for the terrorist to use would be an airborne attack. Open Subtitles وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن منطقية ليستغلّها الإرهابي ستتمثّل بضربة جوية.
    On this basis, it may be concluded that there has been a substantial change in the duties and responsibilities of the post since 1999. UN وبناء عليه، قد يستنتج أن ثمة تغيرا كبيرا في المهام والمسؤوليات المناطة بالوظيفة منذ عام 1999.
    However, Tthe Panel, however, finds that the attempted amendment was not timeous, and deals with the claim as originally framed. UN بيد أن الفريق يستنتج أن محاولة تعديل هذا المبلغ لم تبذل في حينها، ويتناول المطالبة كما قدمت أصلاً.
    Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى هذا لا يستطيع الفريق أن يستنتج أن أعمال المشروع تأخرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    In the absence of evidence establishing otherwise, the Panel can only conclude that the spare parts were for the purpose of maintaining Jordan's military readiness. UN ونظراً لانعدام الأدلة التي تثبت العكس، لا يمكن للفريق إلا أن يستنتج أن قطع الغيار كانت لغرض الحفاظ على حالة التأهب العكسري في الأردن.
    Given this situation, one can only conclude that there are other forces at play that gave rise to such an extraordinary and expensive action. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسع المرء إلا أن يستنتج أن ثمة قوى أخرى تفسح المجال أمام هذا اﻹجراء الاستثنائي والمكلف.
    Any objective social scientist might therefore conclude that there is an empirical correlation, not between peace and disarmament, but between peace and armament. UN وأي عالم اجتماع موضوعي قد يستنتج أن هناك ارتباطا عمليا ليس بين السلام ونزع السلاح، بل بين السلام والسلاح.
    This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. UN ولم تؤد هذه المعلومات برئيس قلم المحكمة إلى أن يستنتج أن المحامي لا يمكن أن يستمر في تمثيل المتهم.
    It must either choose to trust the United Nations to resolve the most important global issues or conclude that the Organization is being brushed aside by the force of events. UN فيجب عليه إما أن يختار الثقة بالأمم المتحدة في حل أهم القضايا العالمية، أو أن يستنتج أن قوة الأحداث تهمش المنظمة.
    You might conclude, that somewhere between the bones of these ancient beasts, Open Subtitles يمكن للمرء أن يستنتج أن التجول في مكان ما ,عبر عٍظام هذه الوحوش القديمة
    Developments in the last few months have certainly led the international community to conclude that the process of eliminating apartheid in South Africa has now become irreversible. UN لقد أدت التطورات في الشهور القليلة الماضية بالمجتمع الدولي دون شك الى أن يستنتج أن عملية القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا أصبحت اﻵن لا رجعة فيها.
    79. Considering the evidence as a whole, the Panel can only conclude that these three individuals were aware of the illicit nature of the transfer and that their actions contributed to activities prohibited by the resolutions. UN 79 - وإذا ما نظر في الأدلة مجملها، لا يمكن للفريق إلا أن يستنتج أن هؤلاء الأفراد الثلاثة كانوا مدركين للطابع غير المشروع لعملية النقل، وأن أعمالهم أسهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    It is at this moment that my elusive papa concludes... that his duty is done... and that there should be no more cakes and ale... for his mischievous youth. Open Subtitles فى هذه اللحظة أبي المراوغ يستنتج أن واجبه تم و يجب ألا يعطى كعك وبيرة أكثر
    2. concludes that the supplementary information under Article 7, paragraph 2, of the Kyoto Protocol incorporated into the sixth national communications shall be reviewed in accordance with decision 22/CMP.1; UN 2- يستنتج أن المعلومات التكميلية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو والمدرجة في البلاغات الوطنية السادسة ستُستعرض وفقاً للمقرر 22/م أإ-1؛
    However, given the major role of cocoa in the economy of northern Côte d’Ivoire and the results of the Group’s field investigations, the Group concludes that the finances of Forces nouvelles have also benefited considerably from the favourable economic conditions that began in 2009, most notably the high international price of cocoa. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به الكاكاو في اقتصاد شمال كوت ديفوار ونتائج التحقيقات الميدانية للفريق، فإن الفريق يستنتج أن الموارد المالية للقوى الجديدة قد استفادت أيضا بصورة كبيرة من الظروف الاقتصادية المواتية ابتداء من عام 2009، ولا سيما منها ارتفاع السعر الدولي للكاكاو.
    1. concludes that UNIDO, in accordance with the Business Plan, has the potential to provide a valuable contribution to furthering the objectives of the Global Environment Facility; UN ١- يستنتج أن اليونيدو، وفقا لخطة اﻷعمال، لديها الامكانيات لتقديم مساهمة قيّمة ﻷجل تعزيز أهداف مرفق البيئة العالمية؛
    (xxxi) Arrangements within most North African countries exist for emergency management and are organized and coordinated at the national level, but do not deal with disaster risk reduction holistically; it must therefore be concluded that disaster risk reduction in the region is underdeveloped; UN ' 31` ثمة ترتيبات في معظم البلدان الأفريقية لإدارة حالات الطوارئ، وهي منظمة ومنسقة على الصعيد الوطني لكنها لا تعالج مسألة الحد من مخاطر الكوارث معالجة شاملة؛ وعليه يستنتج أن الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة يعوزه التطوير.
    The Panel therefore finds that expenditures incurred in providing assistance to those refugees are not compensable, in principle. UN ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    In these circumstances, one cannot help but arrive at the conclusion that the prospect of results-oriented negotiations involving a give-and-take exercise was the actual reason behind the decision of Mr. Anastasiades to withdraw from the talks. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للمرء إلا أن يستنتج أن احتمال البدء بمفاوضات موجهة نحو تحقيق النتائج، تنطوي على تقديم تنازلات متبادلة، كان السبب الفعلي وراء قرار السيد أناستاسياديس بالانسحاب من المحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more