Based on the information gathered, the Special Rapporteur concludes that the continuous deterioration of the situation of human rights is a matter of grave concern. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد. |
the Special Rapporteur concludes that there has been very little progress in the area of human rights since he last reported to the Human Rights Council in June 2013. | UN | 132- يستنتج المقرر الخاص أن القليل من التقدم قد أحرز في مجال حقوق الإنسان منذ أن قدم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2013. |
On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discrimination based on ethnic considerations. | UN | وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي وعمليات الترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، تمييزاً يقوم على اعتبارات عرقية. |
58. On the basis of virtually unanimous reports and previous examination of the laws, the Special Rapporteur concludes that there is no freedom of thought, opinion, expression or association in Iraq. | UN | ٥٨ - وبالاستناد إلــى تقاريــر متطابقــة تقريبا وإلى فحص سابق للقوانين، يستنتج المقرر الخاص أنه لا توجد في العراق حرية للتفكير أو الرأي أو التعبير أو تكوين الجمعيات. |
On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence, and constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اﻹبعاد الداخلي والنقل القسري إلى مواقع جديدة، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تمثل انتهاكا لحرية التنقل واﻹقامة وتنطوي على ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية. |
On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that government policies violate the freedoms of movement and residence and, in some cases, constitute discriminatory practices based on ethnic or religious affiliations. | UN | وفيما يتعلق بعمليات النفي الداخلي والترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسات الحكومة تنتهك حريتي التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، ممارسات تمييزية قائمة على أساس الانتماء اﻹثني أو الديني. |
59. Turning to freedom of movement and residence in Iraq, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms found in Iraq's law and practice. | UN | ٥٩ - وفيما يخص مسألة حرية التنقل واﻹقامة في العراق يستنتج المقرر الخاص أن القانون والممارسة العراقيين ينطويان على انتهاكات سافرة لهذه الحريات. |
In the light of this information, the Special Rapporteur concludes that the total passivity of the Government after having received information for years regarding this situation can only be interpreted as tacit political approval and support of the institution of slavery and the slave trade. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يستنتج المقرر الخاص أن موقف الحكومة السلبي تماما عقب تلقيها معلومات متعلقة بهذه الحالة طيلة سنوات، لا يمكن تفسيره إلا بوصفه موافقة وتأييدا سياسيا ضمنيا لنظام الرق وتجارة الرقيق. |
41. After a careful examination of all reports and information received, the Special Rapporteur concludes that in northern Sudan the situation did not improve during the period between January 1995 and the date of the completion of the present interim report. | UN | ٤١ - وبعد الفحص المتأني لجميع التقارير والمعلومات الواردة، يستنتج المقرر الخاص أن الحالة في شمال السودان لم تتحسن خلال الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وتاريخ إنجاز هذا التقرير المؤقت. |
59. From his analysis of Revolution Command Council decrees Nos. 61 and 64, the Special Rapporteur concludes that their heavily conditioned nature greatly reduces their possible value to the addressees. | UN | ٥٩ - يستنتج المقرر الخاص من تحليله لقراري مجلس قيادة الثورة رقم ٦١ ورقم ٦٤ أ، الطابع الاشتراطي القوي الذي يتسم به هذان القراران يقلص كثيرا من قيمتهما المحتملة لدى الجهات التي وجه إليها. |
In the light of this information, the Special Rapporteur concludes that the total passivity of the Government after having received information for years regarding this situation can only be interpreted as tacit political approval and support of the institution of slavery and the slave trade. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يستنتج المقرر الخاص أن موقف الحكومة السلبي تماما عقب تلقيها معلومات متعلقة بهذه الحالة طيلة سنوات، لا يمكن تفسيره إلا بوصفه موافقة وتأييدا سياسيا ضمنيا لنظام الرق وتجارة الرقيق. |
48. After a careful examination of all reports and information received, the Special Rapporteur concludes that in northern Sudan the situation did not improve during the period between January 1995 and the date of completion of the present report. | UN | ٨٤- وبعد الفحص المتأني لجميع التقارير والمعلومات الواردة، يستنتج المقرر الخاص أن الحالة في شمال السودان لم تتحسن خلال الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وتاريخ إنجاز هذا التقرير. |
Turning to the freedoms of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that clear violations of these freedoms are to be found in Myanmar law and practice. | UN | ٦٧١- ولدى التطرق إلى حريتي التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حق الشخص في مغادرة البلد والعودة إليه، يستنتج المقرر الخاص أن انتهاكات واضحة لهذه الحريات ترد في قانون ميانمار وفي الممارسات التي تجري فيه. |
61. On the subject of the amputation decrees, which are still in force within Iraq notwithstanding decrees Nos. 61 and 62, the Special Rapporteur concludes that they remain gross violations of human rights and an offence to the population as a whole and, in particular, to the individuals who must endure their cruel and unusual punishments. | UN | ٦١ - أما بشأن موضوع القرارات المتعلقة ببتر اﻷعضاء، التي لا تزال نافذة في العراق بالرغم من القرارين ٦١ و ٦٢، يستنتج المقرر الخاص أنها لا تزال تشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وإساءة إلى السكان في مجملهم، وخصوصا إلى اﻷشخاص المضطرين إلى معاناة هذه العقوبات الوحشية وغير العادية. |
63. As concerns the national referendum of 15 October 1995, the Special Rapporteur concludes that the result in no way reflects the genuine will of the people as required by article 21 of the Universal Declaration of Human Rights and article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالاستفتاء الوطني الذي أجري في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، يستنتج المقرر الخاص أن النتيجة لا تعكس، بأي شكل، الارادة الحقيقية للشعب حسبما تقضي به المادة ٢١ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ٢٥ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Specifically, the Special Rapporteur concludes that he requires the full-time assistance of at least one Professional staff member of the Centre for Human Rights at Geneva, together with the provision of secretarial services at his place of residence (Kuala Lumpur). | UN | وبالتحديد، يستنتج المقرر الخاص أنه يلزم الاستعانة بموظف فني متفرغ واحد على اﻷقل من مركز حقوق اﻹنسان في جنيف باﻹضافة إلى توفير خدمات اﻷمانة في مكان إقامته )كوالا لامبور(. |
In the absence of the slightest sign of an improvement in the overall situation of human rights in Iraq, the Special Rapporteur concludes that his previous conclusions relating to the causes of human rights violations in Iraq remain valid (see E/CN.4/1994/58, paras. 159-184). | UN | ٥٦- وفي ظل عدم وجود أدنى علامة على حدوث تحسن في الحالة اﻹجمالية لحقوق اﻹنسان في العراق، يستنتج المقرر الخاص أن استنتاجاته السابقة المتعلقة بأسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق ما زالت صحيحة )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٤٨١(. |
68. the Special Rapporteur concludes that the decrees addressed above constitute flagrant and determined violations of Iraq's international human rights obligations in so far as they prescribe cruel and unusual punishments and in so far as implementation of the decrees compounds these violations by involving torture. | UN | ٦٨ - يستنتج المقرر الخاص أن المراسيم التي جرى تناولها أعلاه تشكل انتهاكات صارخة ومحددة لالتزامات العراق الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان نظرا ﻷنها تقضي بعقوبات وحشية وغير مألوفة ونظرا ﻷن تنفيذ المراسيم يضاعف هذه الانتهاكات بانطوائه على التعذيب. |
64. the Special Rapporteur concludes that the practice of torture is widespread in Jordan, and in some places routine, namely the General Intelligence Directorate, the Public Security Directorate's Criminal Investigation Department, as well as Al-Jafr Correction and Rehabilitation Centre. | UN | 64- يستنتج المقرر الخاص أن ممارسة التعذيب واسعة الانتشار في الأردن، وأن التعذيب يُمارس بصورة روتينية في بعض الأماكن، ولا سيما في دائرة المخابرات العامة، وإدارة البحث الجنائي التابعة لمديرية الأمن العام، وكذلك في مركز الجفر للإصلاح والتأهيل. |