"يستند إلى احترام" - Translation from Arabic to English

    • based on respect for
        
    • based on respect of
        
    • based on the respect
        
    It is our understanding that multilingualism should be based on respect for cultural diversity, as well as for all the indigenous languages of various peoples. UN إننا نفهم أن تعدد اللغات ينبغي أن يستند إلى احترام التنوع الثقافي، وكذلك احترام جميع اللغات الأصلية لمختلف الشعوب.
    We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual. UN ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد.
    We need a system of international relations that is truly democratic and representative of all, based on respect for the purposes and principles of the Charter. UN ويلزمنا نظام للعلاقات الدولية ديمقراطي حقا وممثل للجميع، يستند إلى احترام مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Those changes had opened up possibilities for a new political order based on respect for human rights and the rule of law. UN وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    5. Affirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and an international system based on respect of the principles enshrined in the Charter and the promotion of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development and the right of peoples to selfdetermination; UN 5- تشدد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلم والأمن الدوليين وصيانتهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ الواردة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    Kosovo needed a lasting solution based on respect for the will of its inhabitants. UN وكوسوفو بحاجة إلى حل دائم يستند إلى احترام إرادة سكانها.
    We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. UN ونؤكد أن التقاليد هي اﻷساس لقيام مجتمع لطائفة الكاناك يستند إلى احترام القيم التقليدية والهياكل التي نريد تعزيزها والذود عنها.
    The European Union had been founded on a determination to promote peace and stability and to build a world based on respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي قد أنشئ بناء على تصميم على العمل من أجل تعزيز السلام والاستقرار، وعلى بناء عالم يستند إلى احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Colombia had built a legal and institutional framework based on respect for democracy and the rule of law that was inclusive of minorities. UN 8 - وقد أنشأت كولومبيا إطارا قانونيا ومؤسسيا يستند إلى احترام الديمقراطية وسيادة القانون ويشمل جميع الأقليات.
    Cooperation for the protection of human rights in line with international law should be based on respect for national sovereignty and a country's cultural and religious specificities. UN فالتعاون من أجل حماية حقوق الإنسان تماشيا مع القانون الدولي ينبغي أن يستند إلى احترام السيادة الوطنية والخصوصيات الثقافية والدينية للبلد.
    As highlighted above, democracy does not need to follow a uniform pattern. It requires political commitment based on respect for human rights and institutional compliance with the principles of the rule of law. UN وكما أبرزنا أعلاه، فإن الديمقراطية لا تحتاج إلى اتباع نمط موحد، إنما تحتاج إلى التزام سياسي يستند إلى احترام حقوق الإنسان وامتثال المؤسسات لمبادئ سيادة القانون.
    In that regard, the prohibition of abortion and infanticide on grounds of disability was a specific legal measure that was based on respect for the right to life and for the physical and psychological integrity of children with disabilities. UN وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة.
    As civilians continue to bear the brunt of the violence in Iraq, I believe that the situation also calls for the establishment of a national protection system in Iraq based on respect for human rights and the rule of law. UN وبينما يستمر المدنيون في تحمل العبء الأكبر للعنف في العراق، فإنني أعتقد كذلك أن الحالة تستدعي إنشاء نظام حماية وطني في العراق يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Netherlands consensus model, which provides the foundation for success in promoting employment, is based on respect for the responsibilities of employers' organizations, trade unions and government. UN غير أن النموذج الهولندي لتوافق الآراء الذي كان الأساس في نجاح تعزيز العمالة يستند إلى احترام مسؤولية منظمات أرباب العمل ونقابات العمال والحكومة.
    Costa Rica considers that the best approach is one based on respect for the airspace of each State, so that in this case it would be appropriate to apply national air law. UN تعتبر كوستاريكا أنّ أفضل أسلوب هو الذي يستند إلى احترام الفضاء الجوي لكل دولة من الدول، ولذلك من المناسب تطبيق القانون الجوي الوطني في هذه الحالة.
    Despite the trying circumstances of its inception, the Republic of Croatia has managed to build the foundations of a democratic society based on respect for human rights. UN فجمهورية كرواتيا على الرغم من الظروف العصيبة التي رافقت ولادتها، تمكنت من إرساء اﻷسس لمجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق اﻹنسان.
    The Presidents agreed that the effort to deal with these challenges must be based on respect for the principles and commitments of the OSCE, particularly concerning democracy, political pluralism, respect for human rights and civil liberties, free market economies and strict respect for sovereignty, territorial integrity, and self-determination. UN ويتفق الرئيسان على أن الجهد الواجب بذله للتصدي لهذه التحديات يجب أن يستند إلى احترام مبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بالديمقراطية والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية واقتصادات السوق الحرة والاحترام الصارم للسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير.
    The United Nations must also fully play the role of guarantor of the international legal order, which, to be fair and effective, should be based on respect for and promotion of the rule of law. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع على نحو تام بدور ضامن النظام القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يستند إلى احترام سيادة القانون وإعلاء شأنها لكي يكون منصفا وفعالا.
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    4. Affirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and an international system based on respect of the principles enshrined in the Charter and the promotion of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development and the right of peoples to selfdetermination; UN 4- تؤكّد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    6. Affirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and an international system based on respect of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the promotion of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development and the right of peoples to self-determination; UN 6- يشدد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع على إحلال السلم والأمن الدوليين وصيانتهما وتعزيزهما، وأن تقيم نظاماً دولياً يستند إلى احترام المبادئ الواردة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    Our Government is therefore striving to establish an equitable social system based on the respect for the dignity of the human person. UN لذلك تجهد حكومتنا في إقامة نظام اجتماعي منصف يستند إلى احترام كرامة شخص اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more