"يستند إلى حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights-based
        
    • rights based
        
    • rightsbased
        
    This national plan of action should adopt a rights-based approach and not be limited to protection and welfare. UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل هذه نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان وألا تقتصر على الحماية والرعاية.
    It hoped human trafficking would be addressed through a human rights-based approach. UN وأعربت عن أملها في التصدي للاتجار بالأشخاص عن طريق نهج يستند إلى حقوق الإنسان.
    A gender- and human rights-based perspective must be the basis for such training; UN ويجب أن يقوم هذا التدريب على أساس منظور يستند إلى حقوق الجنسين وحقوق الإنسان؛
    To be consistent with a human rights-based approach, intellectual property regimes should be conducive to realizing these goals. UN ولضمان الاتساق مع نهج يستند إلى حقوق الإنسان، يتعين أن تفضي أنظمة الملكية الفكرية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    One delegation suggested that UNDP should employ a multi-sectoral human rights based approach in its efforts to combat the epidemic. UN واقترح أحد الوفود أن يتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نهجا يستند إلى حقوق الإنسان المتعددة القطاعات في جهوده الرامية إلى مكافحة هذا الوباء.
    The adoption of a human rightsbased approach by United Nations specialized agencies, programmes and bodies will greatly facilitate implementation of the right to education. UN وسيسهل اعتماد وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها لنهج يستند إلى حقوق الإنسان كثيراً تنفيذ الحق في التعليم.
    The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. UN كما شجع المنظمات الدولية، التي لم تقم بذلك بعد، على أن تدرج في عملها نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان.
    The goal of the symposium had been to discuss an integrated human rights-based approach to development at the global and field levels. UN وكان الهدف من الندوة مناقشة نهج متكامل للتنمية على الصعيدين العالمي والميداني يستند إلى حقوق اﻹنسان.
    Experience had taught that, in realizing the right to human development, more emphasis had to be placed on a human rights-based approach to social and economic development. UN وقد أثبتت التجربة أن جعل الحق في التنمية البشرية أمرا واقعا يتطلب مزيدا من التأكيد على نهج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية يستند إلى حقوق اﻹنسان.
    Specifically, the need to strengthen Bahrain's capacities to apply a human rights-based approach to development UN :: الحاجة، على وجه التحديد، إلى تدعيم قدرات البحرين على تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    Participants agreed that we must adopt a human rights-based approach which is so integral to the elimination of poverty and that we must recognize the need for special attention to human rights of women and children. UN واتفقت المشاركات على أنه يجب أن نعتمد نهجا يستند إلى حقوق الإنسان ويشكل جزءا لا يتجزأ من جهود القضاء على الفقر، ويجب أن نعترف بالحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    A new phase in the development of a human rights-based approach to fighting poverty UN مرحلة جديدة في استحداث نهج لمقاومة الفقر يستند إلى حقوق الإنسان
    This entails, in particular, ensuring that a human rights-based approach informs all aspects of UNIFEM evaluation processes. UN وهذا يتضمن، بصفة خاصة، تهيئة نهج يستند إلى حقوق الإنسان بهدف توجيه كافة جوانب عمليات التقييم لدى الصندوق.
    United Nations food agencies are currently examining the applicability of a human rights-based approach to their activities. UN وتنظر وكالات الأغذية التابعة للأمم المتحدة حالياً في إمكانية تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في أنشطتها.
    The European Union is committed to a rights-based approach to questions concerning people with disabilities. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي باتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في تناول المسائل المتعلقة بالمعوقين.
    With respect to the challenges of migration, a sustainable solution required a coordinated, human rights-based approach. UN وفيما يتعلق بتحديات الهجرة، قال إن الحل المستدام يتطلب نهجاً منسقاً يستند إلى حقوق الإنسان.
    The human rights-based approach has facilitated their learning process in achieving effective results. UN وقد سهَّل النهج الذي يستند إلى حقوق الإنسان لهؤلاء الناس زيادة قدراتهم بالنسبة لتحقيق نتائج فعّالة.
    In conducting this study, it adopted a human rights-based approach, combining qualitative and quantitative methods. UN وفي سياق هذه الدراسة، اعتمدت اليونيسيف نهجا يستند إلى حقوق الإنسان، يجمع بين منهجية تركز على الكم وأخرى على الكيف.
    Regarding the adoption of a human rights-based framework, the Special Rapporteur recommends that: UN 86- فيما يتعلق باعتماد إطار يستند إلى حقوق الإنسان، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    Thus, the Government of Belize has consistently adopted a human rights based approach in development planning, social services and general policy formulation and execution. UN وبناءً على ذلك، دأبت حكومة بليز على اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان في تخطيط التنمية وفي تقديم في الخدمات الاجتماعية وفي صياغة وتنفيـذ السياسات العامة.
    11. In 2002, U.N. Secretary General Kofi Annan directed that the U.N. system and all of its subsidiary organs and programs follow a human rights based approach in their work. UN 11 - وفي عام 2002، وجه الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان منظومة الأمم المتحدة وجميع أجهزتها الفرعية وبرامجها أن تنتهج نهجا يستند إلى حقوق الإنسان في أعمالها.
    The adoption of a human rightsbased approach by United Nations specialized agencies, programmes and bodies will greatly facilitate implementation of the right to education. UN وسيسهل اعتماد وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها لنهج يستند إلى حقوق الإنسان كثيراً تنفيذ الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more