"يستهان به" - Translation from Arabic to English

    • substantial
        
    • significantly
        
    • insignificant
        
    • a significant
        
    • significant role
        
    • considerable
        
    • considerably
        
    • made reasonable
        
    • small measure
        
    • quite
        
    • reckoned with
        
    • a major
        
    • sizeable
        
    • inconsiderable
        
    It recorded a substantial score in the North and the Loyalty Islands among the pro-independence electorate. UN وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال.
    As a result, the estimated refugee population in the country may increase significantly as of 2006. UN لذلك، يمكن أن ترتفع تقديرات عدد اللاجئين في البلد ارتفاعاً لا يستهان به في عام 2006.
    Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. UN فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان.
    Additional technical resources had been allocated to judges, and their salaries had recently seen a significant increase. UN وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به.
    Bilateral development cooperation also plays significant role. UN كما يلعب التعاون الإنمائي الثنائي دورا لا يستهان به.
    In 2009, the Committee devoted considerable time to debating the new Constitution and the Bill of Rights in particular. UN وفي عام 2009، كرست اللجنة قدرا لا يستهان به من الوقت لمناقشة الدستور الجديد وشرعة الحقوق خاصة.
    A substantial part of the commentary had been prepared but not yet discussed. UN وقد أُعدّ جزء لا يستهان به من التعليق، لكنه لم يناقش بعد.
    However, a substantial number of peak tariffs will continue to apply to their important export products in all major markets. UN لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع اﻷسواق الرئيسية.
    Such a gesture, however, would have to have substantial support from donors lest their doubts become self-fulfilling. UN لكن أمراً من هذا القبيل يتعين أن يحظى بتأييد لا يستهان به من الجهات المانحة خشية من أن تصحّ الشكوك التي تراودها.
    Third, the probability of man-made disasters such as an increase in the amount of space debris would grow significantly. UN ثالثاً، إن احتمال وقوع كوارث من صنع الإنساني، كحدوث زيادة في كمية الحطام الفضائي، سينمو نمواً لا يستهان به.
    Furthermore, the implications of new security initiatives that will significantly affect international trade flows require consideration by the Commission. UN كما يلزم أن تنظر اللجنة في آثار المبادرات الأمنية الجديدة التي ستؤثر تأثيراً لا يستهان به في تدفقات التجارة الدولية.
    It is my opinion that there has been some not insignificant progress in these discussions, and I would like to encourage all delegations to take part in the continued drafting exercise. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    Taiwan is not an insignificant player in the world production and trade arena. UN وتايوان ليست لاعبا يستهان به على ساحة الإنتاج والتجارة في العالم.
    They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. UN كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي.
    Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    All the preparatory workshops have played and will continue to play a significant role in the country's consciousness-raising activities. UN وقد أدت جميع حلقات العمل هذه السابقة للمؤتمر، وستؤدي، دورا لا يستهان به في اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بالسلام.
    During the past year, the Working Group has covered considerable ground. UN خـــلال العام الماضي، قطع الفريق العامل شوطا لا يستهان به.
    There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. UN وثمة جانب إضافي غير نقدي، حيث أن الدوافع التعسفية قد تلحق ضرراً لا يستهان به في مصداقية المعاهدة ومصداقية منظمتها.
    It considered, however, that the author had made reasonable efforts to demonstrate that the threat of enforcement and the pervasive impact of the continued existence of these provisions on administrative practices and public opinion had affected him and continued to affect him personally, and that they could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant. UN ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد.
    We are confident that you will contribute in no small measure to the success of the CD's endeavours. UN إننا على ثقة بأنكم ستسهمون بقدر لا يستهان به في انجاح مساعي المؤتمر.
    However, in practice, obtaining a satisfactory link-up was still seen as an obstacle for quite a number of developing countries. UN غير أن الحصول على وصلات ربط مرضية لا يزال يشكل في الممارسة العملية عقبة لعدد لا يستهان به من البلدان النامية.
    You're sucking up to me'cause all of a sudden you realized I'm someone to be reckoned with. Open Subtitles انا تتملق لي فجأة ادرك اني شخص لا يستهان به
    The negative impact of globalization, in particular its impact on public expenditures for health and education, was a major challenge. UN ورئي أن الأثر السلبي للعولمة، لا سيما أثرها في الإنفاق العام على الصحة والتعليم، يشكل تحديا لا يستهان به.
    Only projects involving both civil society and a sizeable number of persons with disabilities were accepted. UN ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    As a matter of principle they should qualify, and there is not an inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more