"يستهدف النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • against women and children
        
    :: The elimination of violence against women and children UN :: القضاء على العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    While noting the willingness of the state to combat sexual violence, Slovenia was concerned about violence against women and children. UN وإذ لاحظت سلوفينيا عزم الدولة على مكافحة العنف الجنسي، فقد أعربت عن قلقها بشأن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    The State party should consider adopting a national plan of action to eradicate violence against women and children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    The State party should consider adopting a national plan of action to eradicate violence against women and children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    It called on the Government to include these measures in the comprehensive national strategy to end violence against women and children. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Violence against women and children UN العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    Violence against women and children UN العنف الذي يستهدف النساء والأطفال
    However, the Committee remains concerned at the continued prevalence of domestic violence against women and children and the sociocultural tolerance thereof. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال والتسامح الاجتماعي الثقافي به.
    The Rome Statute has provisions for achieving fair representation of male and female judges and for ensuring the availability of legal expertise on specific issues such as violence against women and children. UN وترد في نظام روما الأساسي أحكام تتعلق بتحقيق التمثيل المنصف للذكور والإناث كقضاة وضمان توافر خبراء قانونيين في مسائل محددة من قبيل العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    While welcoming the adoption of laws relating to women rights, particularly the prohibition of female genital mutilation, Austria remained concerned about sexual violence against women and children. UN وفي حين رحبت النمسا باعتماد قوانين تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقط ظلت منشغلة بشأن العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال.
    It stated that persistence of violence against women and children was disconcerting and welcomed the adoption of the National Action Plan on Combating Human Trafficking. UN وأفادت أن استمرار العنف الذي يستهدف النساء والأطفال أمر مثير للقلق، ورحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    21. Despite these agreements, serious violence, particularly against women and children, continued in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in the first half of 2008. UN 21 - وعلى الرغم من هذه الاتفاقات، تواصلت في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية طيلة النصف الأول من عام 2008، أعمال العنف الخطيرة، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Implement specific legislation to combat violence, in particular sexual violence against women and children (Austria); UN 30- تنفيذ تشريعات محددة لمكافحة العنف، لا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال (النمسا)()؛
    Raising public awareness in relation to human rights, including within the Establishment continues to be a principal task, together with the aim of reducing domestic violence, especially against women and children. UN 113- ولا يزال إذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان، بما في ذلك ضمن المؤسسة السياسية يمثِّل مهمة رئيسية، إلى جانب هدف الحد من العنف المنزلي، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    (8) The Committee regrets the persistence of domestic violence against women and children in the State party (arts. 3 and 7). UN (8) وتأسف اللجنة لاستمرار العنف العائلي الذي يستهدف النساء والأطفال في الدولة الطرف (المادتان 3 و7).
    Initiatives to tackle SGBV and violence against women and children included the distribution of educational materials and videos explaining the rights of refugees, the establishment of women's centres in refugee camps worldwide, and projects aimed at providing increased recreational activities for children. UN وشملت المبادرات الرامية إلى معالجة ظاهرة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف الذي يستهدف النساء والأطفال توزيع مواد تعليمية وأشرطة فيديو توضح حقوق اللاجئين وإنشاء مراكز للنساء في مخيمات اللاجئين على صعيد العالم ومشاريع تهدف إلى توفير مزيد من الأنشطة الترفيهية للأطفال.
    The Committee is also concerned about the high incidence of domestic violence against women and children that leads to deaths (arts. 3, 7 and 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع معدل العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال ويسفر عن وفيات (المواد 3 و7 و26).
    (13) In view of article 15 of the Constitution, which stipulates that the authorities should ensure the elimination of sexual violence, the Committee is concerned at the number of acts of aggravated assault, including sexual abuse and many cases of rape, committed against women and children in the war zones. UN (13) وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ أن المادة 15 من الدستور تقضي بأن تحرص السلطات العامة على القضاء على العنف الجنسي، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدد حالات العنف الشديد، بما فيها العنف الجنسي وارتفاع حالات الاغتصاب الذي يستهدف النساء والأطفال في مناطق النـزاع المسلح.
    Strongly condemning acts of murder and other forms of violence, rape and sexual assault and all forms of violence committed in particular against women and children, and intimidation, armed robbery, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which those participating in humanitarian operations are exposed, as well as attacks on humanitarian convoys and acts of destruction and looting of property, UN وإذ تدين بشدة أعمال القتل وغيره من أشكال العنف والاغتصاب والاعتداء الجنسي وجميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال بصفة خاصة والتخويف والسطو المسلح والخطف واحتجاز الرهائن والاختطاف والمضايقة والاعتقال والاحتجاز غير القانونيين التي يتعرض لها الأفراد المشاركون في العمليات الإنسانية والهجمات التي تشن على قوافل المساعدة الإنسانية وتدمير ونهب الممتلكات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more