"يستوعب" - Translation from Arabic to English

    • accommodate
        
    • absorb
        
    • absorbed
        
    • understand
        
    • absorbing
        
    • accounts for
        
    • accommodating
        
    • absorbs
        
    • accommodated
        
    • encompass
        
    • internalize
        
    • accommodates
        
    • incorporate
        
    • capacity of
        
    • a capacity
        
    The Association's financial resources are derived from membership dues on a sliding scale to accommodate all salary levels. UN أما الموارد المالية للرابطة فيتم الحصول عليها من واقع رسوم العضوية على أساس تنازلي يستوعب جميع مستويات الأجور.
    Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules. UN وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة.
    Your brain can't fully absorb what we're about to do. Open Subtitles عقلكم لا يمكنه أن يستوعب تماما مانوشك على فعله.
    The vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. UN وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية.
    Needless to say, a reformed Council should accommodate the unrepresented, underrepresented and small- and medium-sized States. UN وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Republic of Croatia has one reception centre for aliens which may accommodate 96 persons. UN ويوجد في جمهورية كرواتيا مركز واحد لاستقبال الأجانب يمكن أن يستوعب 96 شخصا.
    It is an 18,000 square metre fully equipped hospital complex and can accommodate up to 120 children. UN وهو عبارة عن مجمع استشفائي مشيد على مساحة 000 18 متر مربع ومجهز تجهيزا كاملا، ويمكنه أن يستوعب عددا يصل إلى 120 طفلا.
    The support provided must accommodate the user's needs, regardless of physical location, through person-centred planning. UN ويجب أن يستوعب الدعم المقدَّم احتياجات المستخدمين بغض النظر عن مكان وجودهم الفعلي وذلك من خلال تخطيط يركز على الأشخاص.
    The relative crowding of the rural milieu and the resulting diminution of farm size is due to failure to develop an alternative income-generating activity, making agriculture the reservoir to accommodate the growing labour force. UN ويعزى الاكتظاظ النسبي للوسط القروي وما ينجم عنه من تضاؤل حجم الضيعات الزراعية إلى عدم إيجاد نشاط بديل لتوليد الدخل، مما يجعل قطاع الزراعة هو الخزان الذي يستوعب القوى العاملة المتزايدة.
    The Committee was informed that each Kobe house could accommodate up to four people. UN وعلمت اللجنة أن كل منزل من منازل كوبي يمكن أن يستوعب 4 أشخاص.
    He-- or she, in this case-- can absorb certain qualities from the father-- clear-eyed view of the world, capacity of rational thought, etcetera. Open Subtitles هو أو هي في هذه الحالة يمكن أن يستوعب بعض الصفات من الأب رؤية واضحة للعالم قدرة التفكير العقلاني, إلى آخره
    The tasks facing the ministries are challenging, the most pressing being to expand the educational system in order to absorb the yearly increase in students. UN ومهام هاتين الوزارتين هي مهام مثيرة للتحديات، وأشدها مهمة توسيع نظام التعليم لكي يستوعب الزيادة السنوية في عدد الطلاب.
    The proposal was a serious distortion of the budgetary process and was aimed mainly at having UNCTAD absorb the cost. UN واستطرد يقول إن هذا الاقتراح يشكل انحرافا خطيرا في عملية الميزنة ويرمي في الأساس إلى جعل الأونكتاد يستوعب هذه التكلفة.
    To date, only 450 combatants have been absorbed into the programme. UN وحتى الآن، لم يستوعب سوى 450 مقاتلا في البرنامج.
    If contributions cannot be obtained, this deficit or part thereof will have to be absorbed by the working capital of the General Fund; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    The board has to understand that people get hacked. Open Subtitles مجلس الادارة يجب ان يستوعب ان الناس تُخترق
    Our planet is already absorbing more heat and getting warmer. UN فكوكبنا يستوعب بالفعل المزيد من الحرارة ويصبح أكثر سخونة.
    Occupying the lead position, it contributes 36 per cent to GDP, accounts for 75 per cent of the labour force and contributes approximately 95 per cent to the value of exports. UN كما يستوعب ٥٧ في المائة من القوى العاملة، ويساهم بحوالي ٥٩ في المائة من قيمة الصادرات.
    Freedom of contract in the system described was very broad, and the internal governance system was very flexible, accommodating simple one-person forms as well as more complex structures. UN وأُفيد بأنَّ حرية التعاقد في النظام المذكور واسعة جدًّا، ونظام الحوكمة الداخلي مرن جدًّا، إذ يستوعب الأشكال البسيطة المكوَّنة من شخص واحد كما يستوعب الهياكل الأكثر تعقُّداً.
    Informal sector employment is important for the national economy because it absorbs surplus labour and reduces the Government's social expenditure. UN والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي.
    Staff employed against posts which eventually are not approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. UN على أن يستوعب الموظفون المتعاقد معهم لشغل الوظائف في حالة عدم اعتمادها، في الشواغر إلى أن تنتهي مدد عقودهم.
    It should be noted that the definition does not encompass persons who migrate for economic reasons. UN وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يستوعب الأشخاص الذين هاجروا لأسباب اقتصادية.
    Second, the design of products generally does not internalize the need for easy recovery of raw materials after the product's life has ended. UN ثانياً، لا يستوعب تصميم المنتجات بصفة عامة ضرورة استخلاص المواد الخام بسهولة بعد انتهاء عمر المنتج.
    Overcrowding is another problem: the Centre has room for 4,004 aliens, but it often accommodates many more. UN ويمثل الاكتظاظ مشكلة أخرى: ذلك أن المركز يستوعب 004 4 من الأجانب، لكنه كثيرا ما يأوي عددا أكبر من ذلك بكثير.
    The grant concept had had to incorporate those realities. UN وكان لا بد من أن يستوعب مفهوم المنحة هذه الحقائق.
    The stadium was to have a capacity of 25,000 spectators. UN كما كان من المفترض أن يستوعب الملعب 000 25 متفرجاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more