"يستوفيها" - Translation from Arabic to English

    • met by
        
    • shall meet
        
    • satisfy in
        
    • must fulfil
        
    • under which
        
    Regulates the auctioning of weapons seized by the competent authorities and the requirements to be met by their buyers. UN ينظم بيع الأسلحة التي تصادرها السلطات المختصة بالمزاد العلني، والشروط التي ينبغي أن يستوفيها مشترو تلك الأسلحة.
    Article 15 of the Model Law establishes the requirements to be met by that application. UN وتحدد المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي المتطلبات التي يجب أن يستوفيها الطلب.
    Though the medical guidelines in the Manual are quite elaborate, yet they are considered to be the minimum standard that must be met by peacekeepers. UN ومع أن المبادئ التوجيهية الطبية الواردة في الدليل دقيقة جدا، فإنها تعتبر المعايير الدنيا التي يجب أن يستوفيها حفظة السلام.
    (i) The criteria a project shall meet to be eligible to use the [standardized] [multiproject] baseline (e.g. technology, sector, geographic area); UN `1` المعايير التي يستوفيها المشروع ليكون مؤهلا لاستخدام خط الأساس ]الموحد[ ]لمشاريع متعددة[ (مثلا التكنولوجيا، أو القطاع، أو المنطقة الجغرافية)؛
    The Transport Standards establish minimum accessibility requirements to be met by providers and operators of public transport conveyances, infrastructure and premises, in accordance with a compliance timetable specified in the Standards. UN وتحدد معايير النقل الحد الأدنى من المتطلبات لتيسير وصول المعوقين، التي يجب أن يستوفيها مقدمو ومشغلو وسائل النقل العام، وبناها التحتية ومقارها وفق جدول زمني للامتثال مبين في المعايير.
    6. Seminar on the general requirements to be met by an Earth observation satellite system UN 6- حلقة دراسية حول الشروط العامة التي يتعين أن يستوفيها النظام الساتلي لرصد الأرض
    114. Article 13 of the Act determines the conditions and criteria that must be met by the founding members of a party, the number of which is raised to 25. UN ٤١١- ويحدد القانون في المادة ٣١ منه الشروط والمعايير التي ينبغي أن يستوفيها وجوباً مؤسسو كل حزب الذين رفع عددهم إلى ٥٢.
    :: Rules 44 and 45 set out the criteria to be met by a lawyer wishing to be inscribed on the list and do not include the geographical balance factor; UN :: حددت القاعدتان 44 و 45 المعايير التي ينبغي أن يستوفيها أي محام يرغب في إدراج اسمه في القائمة وهي لا تشمل عامل التوازن الجغرافي؛
    The Law specifies the information required for the issuance of permit, conditions to be met by these persons to obtain the permit as well as the cases when the permit should be denied or withdrawn. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح والحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.
    The issuance of visa is conditional upon obtaining such a work permit, which in turn, is subject to a series of conditions which have to be met by the employer and by the foreign employee. UN وإصدار تأشيرة الدخول مرهون بالحصول على إذن العمل هذا، الذي يخضع بدوره لسلسلة من الشروط التي يجب أن يستوفيها صاحب العمل والمستخدَم اﻷجنبي.
    Furthermore, as to the false accusation that the army of Burundi is monoethnic, Burundi has universal principles and criteria for recruiting troops: merit, personal qualifications, and conditions that must be met by each recruit. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالاتهام الكاذب بأن جيش بوروندي يتكون من عرق واحد فإن لبوروندي مبادئ ومعايير عامة لتجنيد القوات: ألا وهي الجدارة والمؤهلات الشخصية والشروط التي يجب أن يستوفيها كـل مجند.
    The project sets criteria to be met by candidates for the prevention programme, determines the facilities concerned and addresses organizational, funding and operational issues. (d) Pensions UN ويحدد هذا المشروع الشروط التي ينبغي أن يستوفيها من يرغبون في متابعة برنامج للوقاية والمؤسسات التي يعملون فيها وطريقة سير المشروع وطرائق تمويل البرنامج وتسييره.
    The Law specifies the information required for the issuance of permit, conditions to be met by these persons to obtain the permit as well as the cases when the permit should be denied or withdrawn. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح وكذا الحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.
    Comprehensive and multi-faceted, the policies advanced by these institutions are mostly of an economic nature, underpinning specific conditions to be met by borrowers in the developing countries and countries with economies in transition. UN والسياسات التي تطرحها هذه المؤسسات، بشمولها وتعدد أوجهها، تتخذ في معظمها طابعا اقتصاديا وتشكل الأساس الذي تقوم عليه شروط محددة يتعين أن يستوفيها المقترضون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    The Atomic Act and its implementing regulations specify in detail the rights and obligations of natural persons and legal entities in handling nuclear materials or carrying out activities licensed by the State Office for Nuclear Safety, as well as the documents that must accompany licence applications and the requirements to be met by licence holders. UN ويحدد القانون الذري وقواعد تنفيذه بالتفصيل حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية في مناولة المواد النووية أو تنفيذ الأنشطة التي يأذن بها مكتب الدولة للسلامة النووية وكذلك الوثائق التي يجب أن ترفق بطلبات التراخيص والشروط التي يجب أن يستوفيها حاملو التراخيص.
    (d) the designation of the pressure receptacles, the periodic inspection and test methods, and the relevant pressure receptacle standards met by the quality system; UN (د) تعيين أوعية الضغط، وأساليب الفحص الدوري والاختبار، ومعايير أوعية الضغط ذات الصلة التي يستوفيها نظام الجودة؛
    The Atomic Act and its implementing regulations specify in detail the rights and obligations of natural persons and legal entities in handling nuclear materials or carrying out activities licensed by the State Office for Nuclear Safety, as well as the documents that must accompany licence applications and the requirements to be met by licence holders. UN ويحدد قانون الطاقة الذرية ولوائحه التنفيذية بالتفصيل حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية فيما يتعلق بمناولة المواد النووية أو تنفيذ الأنشطة التي يرخص بها المكتب الحكومي للأمان النووي، وكذلك الوثائق التي يجب أن تُرفق بطلبات التراخيص والشروط التي يجب أن يستوفيها حائزو التراخيص.
    The criteria a project shall meet to be eligible to use the [standardized] [multiproject] baseline (e.g. technology, sector, geographic area), as appropriate; UN ' 1` المعايير الواجب أن يستوفيها مشروع ما ليكون مؤهلاً لإستخدام خط أساس [موحد] [متعدد المشاريع] (مثلاً التكنولوجيا ، القطاع ، المنطقة الجغرافية) حسب الإقتضاء؛
    After discussion, the Working Group agreed to replace the penultimate sentence in paragraph 2 with the following wording: " In addition, this article does not deal with the requirements under domestic law that a supplier or contractor must satisfy in order to be able to seek review or obtain a remedy. " UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2 بالصيغة التالية: " وعلاوة على ذلك، لا تتناول هذه المادة ما يرد في القانون الوطني من متطلبات يتعيَّن أن يستوفيها المورِّد أو المقاول لكي يتسنّى له طلب المراجعة أو الحصول على تدبير انتصافي. "
    Conditions the buyer must fulfil. UN الشروط التي يجب أن يستوفيها المشتري.
    To present proposals to the General Assembly on the conditions under which staff members below the level of Assistant Secretary-General may travel in business class. UN تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن الشروط التي يتعين أن يستوفيها الموظفون برتبة دون رتبة أمين عام مساعد للسفر في درجة رجال الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more