"يسجل في" - Translation from Arabic to English

    • recorded in
        
    • registered in
        
    • place on
        
    • go down in
        
    • record in
        
    • entered in
        
    • register in
        
    • registers in
        
    • registered with
        
    He claims that his request was not recorded in the court transcript therefore he has no evidence to prove other than a note written by this witness. UN ويدعي أن طلبه لم يسجل في محضر جلسات المحكمة وبالتالي لا يوجد لديه دليل لإثبات ذلك باستثناء مذكرة خطية أعدها هذا الشاهد.
    Depreciation is computed using the straight-line method over the estimated useful life of the asset but is not recorded in the books of account. UN ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر الافتراضي المقدر للأصول، غير أنه لا يسجل في دفاتر الحسابات.
    The acquisition of weapons by private persons is governed by the Weapons Act and the Commerce Act and requires a weapons permit, which is registered in a police database. UN ويخضع اقتناء الأسلحة من جانب الخواص للقانون المتعلق بالأسلحة وقانون التجارة، ولا يجوز اقتناء أسلحة إلا بعد الحصول على ترخيص يسجل في قاعدة بيانات تابعة للشرطة.
    Marriage is a state monopoly in Hungary; it is registered in all cases. UN يُعد الزواج حكْرا من قِبَل الدولة في هنغاريا؛ وهو يسجل في جميع الحالات.
    But it is impossible for my country not to place on record in this forum its consternation at the nuclear tests carried out over the last few days by India. UN لكنه لا يسع بلدي إلا أن يسجل في هذا المحفل انذهاله إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند في اﻷيام القليلة الماضية.
    The new century of the United Nations must become, and must go down in history as, a period of real disarmament. UN والقرن الجديد للأمم المتحدة ينبغي أن يصبح وأن يسجل في التاريخ عصرا لنزع السلاح بصورة حقيقية.
    What we do here and now will be recorded in history. UN إن ما سنفعله هنا، والآن، سوف يسجل في التاريخ.
    Prior to 1995, only items used and operated by UNHCR were recorded in the tracking system. UN ولم يكن يسجل في هذا النظام قبل عام ١٩٩٥ سوى اﻷصناف التي تستخدمها المفوضية أو تقوم بتشغيلها.
    That target has not in the past been recorded in the report of the Council, but it is proposed to do so in future. UN وفي الماضي لم يكن هذا الهدف يسجل في تقرير مجلس اﻹدارة ولكن من المعتزم القيام بذلك مستقبلا.
    Prior to 1995, only items used and operated by UNHCR were recorded in the tracking system. UN وقبل عام ٥٩٩١، لم يكن يسجل في نظام التعقب سوى ما تستخدمه المفوصية وتديره من مواد.
    The delegation of Poland stated that it wished its co-sponsorship of the resolution to be recorded in the report on the session. UN وأعرب وفد بولندا عن رغبته في أن يسجل في تقرير الدورة اشتراكه في تقديم القرار.
    No instances of denial of the right to enter one's own country have been recorded in Russia. UN ولم يسجل في روسيا أي حكم صدر برفض الحق ﻷي شخص في العودة الى بلده.
    Up to date there has been no recruiting to a terrorist organisation registered in Croatia. UN ولم يسجل في كرواتيا حتى تاريخه أي تجنيد لمنظمة إرهابية.
    Neither religion, ethnicity nor mother tongue are registered in Sweden, only the country of birth. UN ولا يسجل في السويد الدين ولا العرق ولا اللغة الأم بعكس مكان الولادة.
    That car King was driving was registered in New Mexico. Open Subtitles تلك السيارة الملك كان يسجل في نيو مكسيكو.
    Mexico reported that the use of HCBD as a fungicide is not registered in the country. UN 37 - وأبلغت المكسيك على أن استخدام مادة البيوتادايين سداسي الكلور كمبيد للفطريات لم يسجل في البلد.
    My delegation wishes to place on record that Thailand has no objection to the overall idea of that draft resolution. UN إن وفدي يود أن يسجل في المحضر أن تايلند لا تعترض على الفكرة العامة لمشروع القرار هذا.
    Implemented in good faith, it could go down in history as an important first step towards peace and coexistence in the Middle East. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    Imports of arms and ammunition by dealers are entered in a special register which the dealers keep for presentation on demand. UN إن استيراد الأسلحة والذخيرة عن طريق الباعة بالتجزئة يسجل في سجل خاص لدى هؤلاء ويقدم عند كل طلب.
    We would like to register in the record of this meeting our reservations regarding the twentieth preambular paragraph of this resolution. UN ويود وفدي أن يسجل في محضر هذه الجلسة تحفظه على الفقرة العشرين من ديباجة هذا القرار.
    This one registers in my brain and in my chest, Open Subtitles هذا واحد يسجل في بلدي الدماغ وفي صدري،
    306. In accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations, every treaty and every international agreement entered into by any Member of the United Nations after the entry into force of the Charter shall as soon as possible be registered with the Secretariat and published by it. UN 306 - وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة بعد العمل بهذا الميثاق، يجب أن يسجل في أمانة الهيئة وأن تقوم بنشره بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more