With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. | UN | إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي. |
we are pleased to see that the policy laid down by the United Nations on the coordination of efforts, activities and resources is now more effective. | UN | ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن. |
With regard to the Peacebuilding Fund, we are pleased to see that pledges have surpassed the expected goal of $200 million. | UN | وفيما يتعلق بصندوق بناء السلام، يسرنا أن نرى أن هناك وعودا تتجاوز الهدف المتوقع وهو 200 مليون دولار. |
In this regard, we are pleased to see that the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence has been completed and look forward to considering its recommendations closely, including those in the humanitarian field. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نرى أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة قد اكتمل ونتطلع إلى النظر عن كثب في توصياته، بما فيها التوصيات المتعلقة بالمجال الإنساني. |
In Africa, we are happy to see the return of peace in Sierra Leone, in Eritrea and Ethiopia, and in Angola. | UN | وفي أفريقيا، يسرنا أن نرى السلام يعود إلى سيراليون وإريتريا وأثيوبيا وأنغولا. |
As we continue to move ahead, we are pleased to see the sustained interest among those who have historically supported these efforts. | UN | إننا إذ نواصل السير قُدما، يسرنا أن نرى الاهتمام المستمر من أولئك الذين قاموا تاريخيا بدعم هذه الجهود. |
In that regard, we are pleased to see that the Council's resolutions and decisions consistently seek to promote greater understanding of and enjoyment of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نرى أن قرارات مجلس الأمن تهدف باستمرار إلى تعزيز زيادة الفهم لحقوق الإنسان والتمتع بها. |
In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية، يسرنا أن نرى تخفيفا لحدة التوتر هناك. |
As for the Central Emergency Revolving Fund, we are pleased to see that it is being used increasingly. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد. |
we are pleased to see that the Tribunal now is operating at full capacity, and that both internal and external reforms have been successfully implemented, leading to a remarkable increase in its judicial activity, not least thanks to the arrival of nine ad litem judges. | UN | ومما يسرنا أن نرى المحكمة تعمل الآن بكامل طاقتها، وأن الإصلاحات الداخلية والخارجية فيها قد نفذت بنجاح، مما أدى إلى زيادة واضحة في أنشطتها القضائية لأسباب ليس أقلها وصول تسعة قضاة مخصصين. |
As a country contributing troops to the United Nations Mission in Liberia, we are pleased to see that significant progress on the disarmament and demobilization of ex-combatants is being attributed to the deployment of the United Nations Mission. | UN | وبوصفنا بلدا من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يسرنا أن نرى أن التقدم الملموس بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم يعزى إلى نشر بعثة الأمم المتحدة. |
The link between peace, education and respect for human rights is essential, and in this respect we are pleased to see how the concept of the right to peace is gaining strength. | UN | إن الصلة بين السلام والتعليم واحترام حقوق اﻹنسان صلــة أساسية ونحن، في هذا الصدد، يسرنا أن نرى الكيفيـة التي أخذ بها مفهــوم الحق في السـلام يتعزز. |
we are pleased to see, five years after that event, that the Secretary-General, in his report on the work of the Organization and in the report now before us, recognizes the political and institutional importance of the initiative as well as its operational and financial viability. | UN | وبعد خمس سنوات من هذه المناسبة، يسرنا أن نرى اﻷمين العام يسلم، في تقريره عن أعمال المنظمة وفي تقريره المعروض علينا اﻵن، باﻷهمية السياسية والمؤسسية لهذه المبادرة، وكذلك بصلاحيتها للتنفيذ والتمويل. |
we are pleased to see the reference to the Copenhagen summit and look forward to engaging in the United Nations Framework Convention on Climate Change process. | UN | يسرنا أن نرى إشارة إلى مؤتمر قمة كوبنهاغن، ونتطلع إلى المشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
For example, we are pleased to see how both the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime have developed effective training and other programmes to connect the work of the United Nations with that of national counter-terrorism policymakers and practitioners. | UN | وعلى سبيل المثال، يسرنا أن نرى الكيفية التي أعدت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدريبا فعالا وبرامج أخرى لربط عمل الأمم المتحدة مع عمل صانعي سياسات مكافحة الإرهاب الوطنيين والممارسين في هذا المجال. |
In this context, we are pleased to see that that site, which was inaugurated in September 1997, is being consistently improved, while the many visitors that enter the site include a growing number of diplomats, lawyers, students, politicians and members of the general public. | UN | وفــي هذا اﻹطار، يسرنا أن نرى أن هذا الموقع، الذي افتتح في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، يجري تحسينه بشكل مستمر، بينما يتضمن زوار الموقع الكثيرون أعدادا متزايدة من الدبلوماسيين، والمحامين، والدارسين، والسياسيين وأفراد من عامة الجماهير. |
we are pleased to see that development in its broadest sense is viewed and recognized as “the foremost and most far-reaching task of our time” (A/49/665, para. 4), and that our efforts to fulfil it require continued and effective international cooperation. | UN | يسرنا أن نرى أن التنمية بأوسع معانيها ينظر إليها ويسلم بها باعتبارها " أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا " )A/49/665، الفقرة ٤(، وإن جهودنا تحقيقا لها تتطلب تعاونا دوليا مستمرا وفعالا. |
Meanwhile, we are happy to see the progress being made towards the creation of an international criminal court, which will be able to deal effectively with several crimes against humanity. | UN | وفي الوقت نفسه، يسرنا أن نرى تقدما يحرز نحو إنشاء محكمة جنائية دولية سيكون بمقدورها النظر بشكل فعال في الجرائم العديدة التي ترتكب ضد اﻹنسانية. |