"يسرها" - Translation from Arabic to English

    • facilitated by
        
    • was pleased
        
    • is pleased
        
    • were pleased
        
    • pleased to
        
    • was gratified
        
    • was therefore pleased
        
    • would be glad
        
    • with pleasure
        
    Meetings were facilitated by military liaison officers between the Indonesian Military Forces and Border Patrol Unit agents to discuss border security issues UN اجتماعات يسرها ضباط الاتصال العسكري بين القوات العسكرية الأندونيسية ووحدة دوريات الحدود لمناقشة مسائل الأمن الحدودي
    Those efforts, which were greatly facilitated by the Monitoring Team, resulted in additional identifiers being introduced in 71 entries in the Taliban section of the list. UN وأفضت تلك الجهود التي يسرها بقدر كبير فريق الرصد إلى إدراج محددات إضافية للهوية في 71 قيدا بهذا الجزء من القائمة.
    In the area of international investment agreements, negotiation rounds facilitated by UNCTAD resulted in 47 bilateral investment treaties. UN وفي مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، نتج عن جولات المفاوضات التي يسرها الأونكتاد إبرام 47 من معاهدات الاستثمار الثنائية.
    She was pleased to note that all of the recommendations had been accepted. UN وقالت إن مما يسرها أن تذكر أن التوصيات قبلت كلها.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    Norway is pleased to be one of the sponsors of the draft resolution. UN والنرويج يسرها أن تكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Those efforts, facilitated by a national mediator and supported by the United Nations and others in the international community, continued in 2005 with a view to finding a peaceful resolution to the 19-year-old conflict. UN و استمرت في عام 2005 تلك الجهود، التي يسرها وسيط وطني وحصلت على الدعم من الأمم المتحدة وجهات أخرى في المجتمع الدولي بهدف إيجاد حل سلمي للصراع الذي دام 19 عاما.
    In addition, participation of children seems to have often been facilitated by an elder male relative. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مشاركة الأطفال كثيرا ما يسرها أحد الأقارب الذكور الأكبر سنا.
    The agreement was the result of face-to-face negotiations facilitated by the Special Adviser to the Secretary-General, working closely with the members of the Security Council, the Gulf Cooperation Council and other international partners. UN وكان الاتفاق نتيجة المفاوضات المباشرة التي يسرها المستشار الخاص للأمين العام، الذي عمل عن كثب مع أعضاء مجلس الأمن ومجلس التعاون لدول الخليج العربي والشركاء الدوليين الآخرين.
    Our deliberations were facilitated by the decision that was taken on 10 April to take working paper A/CN.10/2008/WG.I/WP.1 as a basis for our discussion. UN إن مداولاتنا قد يسرها المقرر المتخذ في 10 نيسان/أبريل بجعل ورقة العمل A/CN.10/2008/WG.I/WP.I أساساً لمناقشاتنا.
    The sponsors' subsequent gesture had been motivated by the intensive informal consultations ably facilitated by the coordinator and by a desire to address the concerns expressed by others. UN وأوضح أن ما دفع بمقدمي القرار إلى اتخاذ إجراء لاحق هو المشاورات غير الرسمية المكثفة التي يسرها باقتدار المنسق، والرغبة في معالجة المشاغل التي أعرب عنها بقية أعضاء اللجنة.
    34. The consultative group process facilitated by the World Bank remains the framework for inter-donor coordination and for donor-government consultations on development priorities and policies, as well as on issues of funding. UN ٣٤ - لا تزال عملية المجموعة الاستشارية، التي يسرها البنك الدولي، تمثل اﻹطار للتنسيق فيما بين المانحين وﻹجراء المشاورات بين المانحين والحكومة بشأن اﻷولويات والسياسات اﻹنمائية، وبشأن مسائل التمويل.
    It is a strength that has been significantly facilitated by the decision of the United Nations General Assembly exactly ten years ago today to grant observer status to the IFRC. UN وهي قوة يسرها بقدر كبير مقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي صدر في مثل هذا اليوم قبل عشرة أعوام تحديدا بمنح الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر مركز المراقب.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    She was pleased to report that human rights education would be one of the main tasks of the institute. UN وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد.
    She was pleased to report that the limitations inherent in the Constitution had been addressed during Guyana's recent constitutional reform process. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.
    She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلِّغ أن البنات تتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها البنون في نظام التعليم المشترك في ميانمار.
    The United Kingdom is pleased to support Ambassador Tanin as he leads this very important process. UN والمملكة المتحدة يسرها أن تدعم جهود السفير تانين إذ يقود هذه العملية الناجحة للغاية.
    The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    She was gratified that the Movement would be represented on a panel at the substantive session of the Preparatory Committee of the Special Session on Children the following week. UN وقالت إنه يسرها أن ترى هذه الحركة ممثلة الأسبوع القادم في فريق المناقشة في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    She was therefore pleased to announce significant increases in the number of women representatives at various levels following the recent general elections. UN لذلك يسرها أن تعلن عن زيادات هامة في عدد الممثلين من النساء على مختلف الصُعُد إثر الانتخابات العامة الأخيرة.
    I know my company would be glad to pay you $5,000 if you'll endorse the ad. Open Subtitles أعرف أن شركتي يسرها أن تدفع لك 5000 دولار ، إذا أيّدت الإعلان
    In this connection, it notes with pleasure the provisions of paragraph 11 which welcome the steps taken by the system in achieving overall improvement in the efficiency, effectiveness and impact of the United Nations system in delivering development assistance. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تشير إلى أحكام الفقرة ١١ التي ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظومة لتحقيق تحسن عام في الفعالية والكفاءة وأثر منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more