"يسره أن يلاحظ" - Translation from Arabic to English

    • was pleased to note
        
    • had been pleased to note
        
    • heartened to note
        
    • gratified to note
        
    He was pleased to note that consideration of the report had taken the form of a dialogue and had been conducted in a spirit of mutual respect. UN وقال إنه يسره أن يلاحظ أن النظر في التقرير كان على طريقة الحوار وأنه سار بروح من الاحترام المتبادل.
    His delegation was pleased to note that, despite all the difficulties, the Commission had carried out many activities. UN وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن اللجنة، بالرغم من جميع الصعوبات، قد اضطلعت بالكثير من اﻷنشطة.
    While his delegation was pleased to note the increasing number of States acceding to the additional Protocols, it invited those States that had not yet ratified the Protocols or accepted the competence of the International Fact-Finding Commission to do so. UN ٢ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يسره أن يلاحظ تزايد عدد الدول المنضمة الى البروتوكولين الاضافيين، ويدعو الدول التي لم تصدق عليهما بعد أو لم تقبل اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق الى أن تفعل ذلك.
    Her country agreed that voluntary repatriation was the most durable solution, and had been pleased to note the successful reintegration of refugees in several regions. UN ٣١ - واستطردت تقول إن بلدها يوافق على أن العودة الطوعية هي أكثر الحلول دواما، ومما يسره أن يلاحظ نجاح إعادة إدماج اللاجئين في العديد من المناطق.
    While a consensus is yet to emerge, my delegation is heartened to note that there was a convergence of views on a large number of issues within these two main areas. UN ومع أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ وجود تلاق في وجهات النظر حول عدد كبير من القضايا التي يشملها هذان المجالان الرئيسيان.
    The role of the United Nations and its specialized agencies in combating terrorism was important and he was thus gratified to note that a working group had been constituted to consider the question of the safety and security of United Nations and associated personnel. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مكافحة اﻹرهاب هو دور مهم ولذلك يسره أن يلاحظ إنشاء فريق عامل للنظر في مسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The European Union was pleased to note the enhanced cooperation with academic institutions and the progress made towards making both publications, including advance versions, available on the Internet. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يسره أن يلاحظ زيادة التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والتقدم الذي تحقق نحو إتاحة هذين المنشورين، والنسخ المسبقة منهما، على الإنترنت.
    He was pleased to note that three Member States, Benin, Cape Verde and Mauritania, had subsequently paid the amount necessary for the restoration of their vote in the General Assembly. UN وقال إنه يسره أن يلاحظ أن ثلاث دول أعضاء هي بنن والرأس الأخضر وموريتانيا قد سددت لاحقا المبلغ الضروري لاستعادتها حق التصويت في الجمعية العامة.
    Although his delegation was pleased to note the intention of the Secretariat to improve the issuance of ESCWA documents up to the year 2005, it felt that the problem was an urgent one and ought to be dealt with more expeditiously. UN وأشار إلى أنه رغم أن وفده يسره أن يلاحظ اعتزام الأمانة العامة تحسين إصدار وثائق الإسكوا حتى سنة 2005، فإن وفده يرى أن المشكلة هي مشكلة عاجلة وينبغي تناولها على وجه السرعة.
    The European Union was pleased to note that the Lebanese Government's recovery plan included the improvement of refugee living conditions under UNRWA projects as part of its reconstruction and rebuilding in southern Lebanon. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يسره أن يلاحظ أن خطة الإنعاش التي وضعتها الحكومة اللبنانية تشمل تحسين ظروف معيشة اللاجئين في مشاريع الوكالة كجزء من عملية إعادة البناء التي تقوم بها في جنوب لبنان.
    He was pleased to note that, while the Advisory Committee had requested additional information on many of the proposals contained in the report, it had not expressed opposition to the main thrust of that document. UN وقال إنه يسره أن يلاحظ أنه بينما طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن كثير من المقترحات الواردة في التقرير فإنها لم تبد أي اعتراض على الاتجاه الرئيسي لتلك الوثيقة.
    56. His delegation was pleased to note that the Secretary-General in his report (A/60/640) had endorsed the need for a comprehensive review of the United Nations Standby Arrangements System. UN 56 - وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن الأمين العام قد أيّد في تقريره (A/60/640) الحاجة إلى استعراض شامل لنظام الترتيبات الاحتياطية في الأمم المتحدة.
    16. His delegation was pleased to note that, under the leadership of the Governments of the United States and South Africa, the partnership initiative on the Congo Basin had made considerable progress. UN 16 - وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن مبادرة الشراكة المتعلقة بحوض الكونغو قد حققت تقدما كبيرا بقيادة حكومتي الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا.
    6. Her delegation was pleased to note that in recent years the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had strengthened the technical cooperation programme, particularly in the areas of establishing national human rights institutions, administration of justice, legislative reform, human rights education and treaty reporting. UN 6 - ومضت تقول إن وفد بلدها يسره أن يلاحظ أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد قامت في السنوات الأخيرة بتعزيز برنامج التعاون التقني، لا سيما في مجالات إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وإدارة العدالة، والإصلاح التشريعي، وثقافة حقوق الإنسان، والإبلاغ بموجب المعاهدات.
    38. Mr. BAN said he was pleased to note that, since the submission of Jordan's third periodic report, both the Press Act and the Political Parties Act had been adopted by the National Assembly, which he regarded as a good indication of a sound democracy. UN ٨٣- وقال السيد بان إنه يسره أن يلاحظ أنه منذ تقديم تقرير اﻷردن الدوري الثالث اعتمدت الجمعية الوطنية كلا من قانون الصحافة وقانون اﻷحزاب السياسية، وهو ما يعتبره مؤشراً جيداً لديمقراطية سليمة.
    He welcomed the completion of the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit and was pleased to note that the text remained faithful to the work done previously in that field, in particular to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits formulated by the International Chamber of Commerce. UN ورحب بإكمال مشروع اتفاقية الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة؛ وقال إنه يسره أن يلاحظ أن النص لا يزال متماشيا مع العمل الذي أنجز في وقت سابق في هذا الميدان، ولا سيما لﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية التي صاغتها غرفة التجارة الدولية.
    His delegation was pleased to note that several international organizations continued to publish their international practice and offer advisory services to Governments in their respective areas of expertise. UN ٤٨ - وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن عدة منظمات دولية لا تزال تنشر ممارستها الدولية وتقدم خدمات استشارية للحكومات في مجال خبرتها.
    Her delegation was pleased to note the progress achieved by the United Nations in computerization, and particularly that the United Nations Treaty Series would become available on-line. UN ٥٢ - وقالت إن وفدها يسره أن يلاحظ التقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في الحوسبة، لا سيما وأن " مجموعة المعاهدات " التي تصدرها اﻷمم المتحدة ستتاح مباشرة عن طريق الحاسوب.
    37. He was pleased to note that Spanish was the second most frequently used language on United Nations websites and social media. UN 37 - وهو يسره أن يلاحظ أن اللغة الإسبانية تحتل المرتبة الثانية بين أكثر اللغات استخداماً في المواقع الشبكية للأمم المتحدة وفي وسائطها للتواصل الاجتماعي.
    Given the difficult financial climate facing the United Nations, his delegation had been pleased to note from the statement of programme budget implications that the additional cost of the meetings involved was to be met by redeployment of existing resources. UN ونظرا للحالة المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة، فإن وفده يسره أن يلاحظ من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أنه سيتم الوفاء بالتكاليف الاضافية للاجتماعات التي تتطلبها المعاهدة من خلال إعادة توزيع الموارد القائمة.
    He was heartened to note that the leaders of the industrialized countries had finally come to accept that debt relief for poor countries was an economic and moral imperative, but noted that, in the past, expressions of intent had not always been acted upon, sometimes because of domestic circumstances. UN وقال إنه لمما يسره أن يلاحظ أن قادة البلدان الصناعية قد تقبلوا اعتبار تخفيف أعباء الديون لدى البلدان الفقيرة أمرا اقتصاديا وأخلاقيا ملحا ولا سبيل إلى اجتنابه، بيد أنه يلاحظ أن إبداء إعلانات النوايا لم تكن في الماضي تقابل بتصرفات عملية، وهذا يرجع في بعض اﻷحيان إلى ظروف داخلية.
    All in all, my delegation is gratified to note that delegations to its thirty-fourth session unanimously adjudged the Advisory Committee's Programme of Assistance an important component of United Nations Decade of International Law. UN وباختصار، فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ أن الوفود إلى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الاستشارية قررت باﻹجماع أن برنامج المساعدة الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية مكون هام من مكونات عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more